"Agreement has yet to be reached on other fields."怎么翻译?
Agreement has yet to be reached on other fields.5yF9rh/o4oX'[[)Iky7{mD
这句话如何翻译?
*a/J4jh,y`v&R
在其它领域的协议到底是达成了 还是未达成呢?C1Bw%lf
8I`u2a3bG,H
另一个问题是,这里的Agreement是不是应该用复数呢?(原文见于The Economist June 21)
谢谢!! has yet to be reached 的意思就是 has not yet been reached。
lo(DG*VK4m:@M*GP
Agreement 这里用单数,因为只有一个。这个 agreement 里面有很多部份的。现在就是在某个领域达成协议,其他领域还没有。 须有待于在其他领域达成一致-w0W3D.fh
[[i] 本帖最后由 xin_jl 于 2008-7-8 09:15 编辑 [/i]] 呵呵 21号的我也下了
认为reach的并非是协议,而是(意见的)一致。
you cannot reach an agreement ,
but you work out an agreement(达成协议 agreement做可数名词)
or reach agreement(达成一致 不可数)
to be当然是还未达成喽
[[i] 本帖最后由 冷月无边 于 2008-7-10 18:37 编辑 [/i]] Agree 么达成。 米有米有
回复 4# 冷月无边 的帖子
可以说 reach an agreement 的,只不过不用 an 的时候多一些,没有什么深意的。;`9jR0CvB \ FCome to 也是这样,不过用 an 的时候多一些,例如:We have come to an agreement on who should have custody of the children..@ J#ibL-a PvX j
不是那么绝对的。 [quote]原帖由 [i]Asrgbf[/i] 于 2008-7-10 18:58 发表 [url=http://e.taisha.org/redirect.php?goto=findpost&pid=12090695&ptid=1083731][img]http://e.taisha.org/images/common/back.gif[/img][/url]
可以说 reach an agreement 的,只不过不用 an 的时候多一些,没有什么深意的。
f8}O)@3FDE[ a g
Come to 也是这样,不过用 an 的时候多一些,例如:We have come to an agreement on who should have custody of the children.
... [/quote]J+Sop;Fk3}3~'c
要考试的缘故,总在看the economist 似乎没看到过这种表达 x;\7`F&f(dPq&p
刚又认真考虑 协议不过是一致的延伸意 PH$dG`J
但从翻译的角度似乎又有tiny不同吧(最近总在看翻译书,走火入魔了)
嘿嘿 也许是断章取义 班门弄斧啦:loveliness: 这些细微的分别是要多看书才学到的。多看不同种类的书吧。 ::86 ::86 ::86 恩恩 必须的
页:
[1]