太傻超级论坛's Archiver

auskid 发表于 2006-12-15 23:17

[Auskid专题] 西悉尼、MQ、UQ翻译 ; NAATI认证;翻译移民 综合帖

最近看到很多关于去澳洲读翻译的帖子 所以希望大家能在这里讨论#vZ'Iw Z_)_?

J6DLo j+Ng
8E^9I!_f#f~ 5RH9h]%q$I9m6B#QAJ
本人转贴了一些相关的资料方便大家查阅;|T(rh:i Q g

glFmwFL'SI)g8s [size=4][color=red][b]2楼   澳洲翻译和NAATI小知识[/b][/color][/size]
.y-V6@eP [size=4][color=red][b]3楼 NAATI 知识[/b][/color][/size]`0`]go Y5q*I
[size=4][color=red][b]4楼 英文原版NAATI考试简介[/b][/color][/size]
L Y] BP D [size=4][color=red][b]5楼 获取三级翻译资格的益处  [/b][/color][/size]
@ o nZH [size=4][color=red][b]6楼 那些学校毕业可以免考NAATI而获得移民澳洲资格[/b][/color][/size] l.ezOA/Cn'b
[size=4][color=red][b]7楼 被职业评估机构NAATI认可的中文翻译和粤语或国语的口译课程是哪些[/b][/color][/size]
M6ER n GuP [color=red][size=4][b]8楼 部分通过NAATI认证的澳洲学校介绍[/b][/size]
w)U1G E-\ [/color]0GM6B&v1Z1\
cs(t*Q b(y
[[i] 本帖最后由 auskid 于 2008-9-4 13:45 编辑 [/i]]

auskid 发表于 2006-12-15 23:26

下面是关于澳洲翻译 以及NAATI的一些知识  转贴!!SB Y5F_:j4zRaQ

LJhny/k;j |E 根据现行澳洲移民法的规定,三级翻译包括笔译(中译英或英译中)和口译属于移民部认可的技术打分移民的职业范围。由于澳洲是一个广泛吸收移民的多元化国家,对翻译职[table][tr][td][/td][/tr][/table]业需求很大,涉及司法、医疗,、经贸、文化、教育、社区服务等各个方面。按照目前澳洲劳动力就业市场的调查报告显示,翻译职业是一个高需求的移民职业类别。  按目前澳洲技术移民规定的打分系统计算,通过澳洲翻译资格证书(NAATI)考试就可获得职业技能分60分,并且可免考雅思英语的移民测试,直接获得英语语言能力20分,另外还可以获得澳洲主要社区语言(中文)的额外加分5分。也就是说,所有通过NAATI翻译考试者,可获得85分的高职业类别的总分。因此,只要申请人能通过澳洲NAATI的翻译考试,从某种程度上来说,就是拿到了移民澳洲的入场券,因为申请人可以轻松达到120分的澳洲独立技术移民及格线。 N.}`7aAe ?X`
  [b]NAATI考试问答[/b]
IL g1bOf6V   [b]问:什么人可以参加考试?[/b]
.x!x1i*xda\)P   答:具有大专以上学历者均可参加NAATI考试。P7^'kb?$Qt)S
  [b]问:澳洲翻译分几级?如何规定?[/b]
p VN!g sG BL_   答:根据NAATI目前的规定,有以下几级:初级笔译员(即2级),可通过NAATI课程或考试取得资格;初级口译员(即2级),可通过课程或考试取得资格;笔译员(即3级),可通过课程、考试或海外学历取得资格;口译员(即3级),可通过课程或考试取得资格;高级笔译员(即4级),可通过课程、考试或海外学历取得资格;会议口译员(即4级),可通过课程、考试或海外学历取得资格;高级笔译员(资深)(即5级),根据资格和资历认可;会议口译员(资深)(即5级),根据资格和资历认可。
Q Hex3G?H   [b]问:达到哪一级翻译才能有60分的职业分?[/b]FF,h:o"h!}!`@3f
  答:根据移民局规定,取得(3级)口译员或(3级)笔译员(英译中或中译英单方向即可)的资格就可有60分的职业分。[table=98%][tr][td=1,1,600][table=98%][tr][td][/td][/tr][/table][table=98%][tr][td][b][size=3][/size][/b][/td][/tr][tr][td][color=#999999][/color][/td][/tr][/table][table=98%][tr][td][size=14px]
@ @$aENw#["w JQa$y Ot"Y0Q'g&j7I{
  [size=3][b][color=blue][font=宋体]澳洲翻译行业背景[/font][/color][/b]
J(eYMmWf6S;EjI6Xs
ec)Z.j]+EcP}A [font=宋体]澳大利亚既是一个移民国家,也是一个多元文化汇集的国家。约23%的澳洲人出生于另一个国度,略过四分之一的人口父母亲中至少有一个出生于海外。来自140多个国家的人选择成为澳大利亚公民。由于国民日益增长的语言、文化交流需要,翻译和口译(以下统称翻译)行业成为澳大利亚必不可少的行业,其在澳大利亚政府和各行各业的重要性远超过其他国家。[/font]2Fk7|5p]KNcV

D$tmI*FQY0JK [b][color=blue][font=宋体]澳洲翻译资格认证[/font][/color][/b]8E1u i|%XTh
FivHT)_.g
[font=宋体]如要在澳大利亚从事翻译工作,必须经由澳大利亚翻译与口译认证协会(NAATI)认证就业资格。所有澳大利亚政府部门认可的翻译服务均要求由被NAATI认证的从业人员提供。因此,NAATI认证就是在澳洲从事翻译工作的行业执照。[/font]
~M.` w)byR7T
8X4\RdR,A [font=宋体]目前,NAATI共提供三种不同的认证方式:完成由NAATI认可的澳洲学历,或顺利通过NAATI资格认证考试,或通过NAATI的海外翻译专业学历评估。由于目前通过考试的比例极低(不超过10%),而海外学历评估要求申请人具备丰富的翻译经验,所以获得NAATI认证的最佳途径就是获得一个被NAATI认可的澳洲学历。[/font]
3k5i z.MWc2X fb+U
,kU\z O*l&U_2? [font=宋体]NAATI[/font][font=宋体]一般定期对澳洲大学或TAFE学院教授的翻译课程进行核定、评估或接受新课程申请。通过审核的课程,将被列入NAATI认可澳洲学历清单。[/font],]4~S U-f BG1hMj$z
L5v+G(d"cJ9S
[font=宋体]被NAATI认可的澳洲大专以上学历课程[/font]R"VSo3Rz#]*N

;@/E)j-Z`7^J;@t$P [font=宋体]麦考瑞大学:翻译和口译研究生文凭、翻译和口译硕士学位[/font]C&?V9{i7a
0m;PE?$p/u \{*s
[font=宋体]昆士兰大学:高级翻译和会议口译硕士学位(限日英、英日翻译)[/font]
ta`4F+|&r-v+HV
)l*[nP hf\5e [b][color=blue][font=宋体]麦考瑞大学――翻译和口译研究生文凭、翻译和口译硕士学位简介[/font][/color][/b]4PliCL{ fIe4l#Zf
SNb9f~
[font=宋体]麦考瑞大学的研究生文凭和硕士学位由该大学的语言学系提供。[/font]d%R3B W6[6\6p
4AG j O0Hm7Y^
[font=宋体]这两个课程目前开设以下语种:汉语、法语、日语、韩文、西班牙文、泰国语和手语。[/font]
]yk6M1X0n:O
d v8G5iEj@ [font=宋体]这两个课程包含了丰富的翻译实践和翻译技巧知识。[/font]
!Xe`7fA D8Z@3Xd
!_ m"}wU^a$J_G [font=宋体]这两个课程的入学要求为:[/font]
_.uR&}:uw'qdh
J:^)uE]\ [font=宋体]学术要求――学士学位,并熟练掌握两门语言;[/font]
q)^dG;`
5i#S,] P} px0W [font=宋体]英语要求――雅思7分,单科6.0分以上。[/font]uLq0z3{[ [){#CE

(V{_ }t9F"OZ3Y [font=宋体]目前,就读于这两个课程的学生来自世界上多个国家和地区,诸如阿根廷、奥地利、中国、智利、德国、香港、爱尔兰、日本、老挝、马来西亚、西班牙、南韩、台湾、泰国、美国等。[/font]
'hp%LF a
@vs,X-b L9iX3gn` s

*T&d1l@E%h_   [font=宋体]课程比较:[/font][/size][table][tr][td=1,1,284][size=3][/size][align=center][size=3][b][color=white][font=宋体]翻译和口译硕士学位 (40 cp)[/font][/color][/b]
gl0G@7n$htc \ PpJSCNKm)kI
[/size][/align][size=3][/size]x:V/MR}
[/td][td=1,1,284][size=3][/size][align=center][size=3][b][color=white][font=宋体]翻译和口译研究生文凭 (28 cp)[/font][/color][/b]
'q2o"?%z!SzB
t)CkL[l [/size][/align][size=3][/size]
-Y[ ~[4^n}&e [/td][/tr][tr][td=1,1,284][size=3][/size][align=center][size=3][b][color=white][font=宋体]必  修[/font][/color][/b]
:_4rW&CGW!}m 'Kg+X w$|2Q/b*z8s:t;h
[/size][/align][size=3][/size];{*VlC)c6@{?$l
[/td][td=1,1,284][size=3][/size][align=center][size=3][b][color=white][font=宋体]必  修[/font][/color][/b]'DlW/Cr `u(i*v a

'vE%lA!|h}Dy O [/size][/align][size=3][/size]8y"|.F\A3aF$~'c
[/td][/tr][tr][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]翻译、口译理论与实践[/font][/color]
Z9\,y;V}S
t3_E ZlW@%Z
7w|0j.r3O [/size][/td][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]翻译、口译理论与实践[/font][/color]
l'S I&D,o&mw [ (F;QfKdx(]8waX
f(u%{,N2_8vu)TA
[/size][/td][/tr][tr][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]文本分析简介[/font][/color] us5]3kvD

)wq/YS/moz:j D
-pg B6nQ-? [/size][/td][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]文本分析简介[/font][/color]
]9]C|Dm Y^VA
,\b[1r:Q7k Zk+k0O%x q
[/size][/td][/tr][tr][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]口译技巧[/font][/color]
)I+fyi~b@m S4U6e
!cP4[^ Y`es.e Y a"WeZ'~ G
[/size][/td][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]口译技巧[/font][/color]
T9X KM?`9b xq5N
:b`'z5iY6C)f .Z%]!_ prgem^
[/size][/td][/tr][tr][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]翻译、口译研究方法[/font][/color]4e.n!T0B1O-o|5W

1J| oiH!Xf&T
;w.g.gGD9~J\8e [/size][/td][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体][/font][/color]|RPt0By
CAE]9DE Y
5S.b J1KT$WrL
[/size][/td][/tr][tr][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]公众演说[/font][/color]0W,B1e(l8J[~J

2A{!j"_+y\"?w
T q4X z6Y x:yL [/size][/td][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]公众演说[/font][/color]H4hGf ?*j

3`[f6}~{*uSX(z a+{*H[x:mBH'h`
[/size][/td][/tr][tr][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]翻译写作技巧[/font][/color]
I:HniW
'Y Hc/uF#d Tp/g y2BkGhI8PC,lH i
[/size][/td][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]翻译写作技巧[/font][/color]
/t jPb'M4x
%w^)jd!G.f!Y j2b)k }\IMD d9luL\
[/size][/td][/tr][tr][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]跨文化语用论[/font][/color]G2Jb5c yf9\p
Gnn;\[
-Y.hr t ^S0i%w
[/size][/td][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体][/font][/color]
0]4s!T-h"b6U_ b7g*v8{$A3qo
#ubF RmB.E,y
[/size][/td][/tr][tr][td=1,1,284][size=3][/size][align=center][size=3][b][color=white][font=宋体]选  修[/font][/color][/b]
|4]$Wi{K
@(qnNI"o [/size][/align][size=3][/size]
GK&x({A8g [/td][td=1,1,284][size=3][/size][align=center][size=3][b][color=white][font=宋体]选  修[/font][/color][/b]
~3F-^ jCC2T*a ~ CQMc/L;_ ]
[/size][/align][size=3][/size]
cP0j H UoV zm4j [/td][/tr][tr][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]电脑辅助翻译[/font][/color]j'?r#S#M

5VTVfGYa2r8M j
W6T7Sk { E{%r [/size][/td][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]电脑辅助翻译[/font][/color]x sWOd-@
?lh%?&@
7Q~)G s#y
[/size][/td][/tr][tr][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]翻译实践[/font][/color]$e@'Sy-Df,a P

Bz3j'Z;a-^"}A-G Z g
&@| sM7p [/size][/td][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]翻译实践[/font][/color]{w1B Z K;Os rs

&H v} [ @~K%A(\_
%?eQY(xQ$y [/size][/td][/tr][tr][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]口译实践[/font][/color]a5L k+{su
8dn PZn9M^y{5Jl
UE${o#kY
[/size][/td][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]口译实践[/font][/color]
hP8P Cw gB+V;G
A5D,Xu*]J+ys 8n$c0]SUI R%A7Za@
[/size][/td][/tr][tr][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]媒体语言传播[/font][/color]
-_&_)N jV s+`%h
J\G t#v%j(@ 2X"N$h;?Sc f
[/size][/td][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]媒体语言传播[/font][/color]
0d]-Zc%NZp
)J:}$`4[fE0GY PPA~t]+?
[/size][/td][/tr][tr][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]词典编纂[/font][/color]%L;zM/H2iU'm6t

8V h6tk/MH ?8G0v/onYp
[/size][/td][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]词典编纂[/font][/color]
6A%G w(ioD,@
1To%z1j/B/jh4h!| 9R-Z)G ](G?J~ ]w)\{
[/size][/td][/tr][tr][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]公众口译与翻译[/font][/color]
0AJ5M.^;O X|;U%n$G
d6HL1Gq%Bt w8Yr?q2wp+qp
[/size][/td][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]公众口译与翻译[/font][/color]
#s!rzHz&{\
U1r Ra0P:X wL;u nB#L4[
[/size][/td][/tr][tr][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]论文[/font][/color]
n C#N4q*\| \o;ESS
OMG1L C:~h6[.PX h'a;D#q6V`\
[/size][/td][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体][/font][/color]
4G*Y2fL8]~-r&p/~ y g~ Iaq/D#?%B
#{@(k,q)t
[/size][/td][/tr][tr][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]语法、释义与演说[/font][/color]
-Qq Q x7uy,iYv J7]Y%w x yVs'o+iU
!N;WcEN;S.C f8V
[/size][/td][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]语法、释义与演说[/font][/color]
8w r/XA r \
6T\1fNg-@kV ,M nHC(s2QgMAh
[/size][/td][/tr][tr][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]交流中的语言与文化研究[/font][/color]
5tbb!C2t;aB j wgcw;v`p
Z-]ZU6EI.M
[/size][/td][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]交流中的语言与文化研究[/font][/color]5v%o_ t.p5V q:p2JC$R
p-t A.F`&c:Uh

~2z @8x6?5R!{:s [/size][/td][/tr][tr][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体][/font][/color]
"x i!@} ] Q;K`A
I6` ]:MB#z/~b w)f UI(l/xc)zu:w I`
[/size][/td][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]跨文化语用论[/font][/color]\{ i#}$|M8I[

N"jhuq
/W:v"sL+nP S [/size][/td][/tr][tr][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]文体论与文学作品翻译[/font][/color].[p A&w(yr{g#q:r

1j6P}DbO s'M
(uXXcVj rL~d [/size][/td][td=1,1,284][size=3][color=#993300][font=宋体]文体论与文学作品翻译[/font][/color]
md5|9ttQw$I F
7q&gP,SM [/size][/td][/tr][/table][/size][/td][/tr][/table][/td][/tr][/table]
.^o C|/c ` H Tk$RJ7b!H
[[i] 本帖最后由 auskid 于 2006-12-15 23:28 编辑 [/i]]

auskid 发表于 2006-12-15 23:32

NAATI 知识  (转)+[/COpj:`U F+b

8FXr0Iq#w`:J[ 自从澳洲移民部对独立打分技术移民的通过分数线进行了调整之后,即由原来的115分提高到120分,很多原来的澳洲移民方案都很难得以实现了,使许多打算申请移民的人士感到非常担心。为此,一条新的移民澳洲的途径———获取NAATI证书,也就越来越受到了留学者的认可。
(g5HAk6`R@LR*q   澳洲翻译行业背景.W@]H1O
由于澳洲是一个广泛吸收移民的多元化国家,对翻译职业需求量很大,涉及司法,医疗,经贸,文化,教育,社区服务等各个方面。按照目前澳洲劳动力就业市场的调查报告显示,翻译职业是一个高需求的移民职业类别。\$hU |P
NAATI(National Accreditation Authority of Translators and Interpreters, 澳大利亚翻译资格认可局) 总部位于澳大利亚首府堪培拉,是国际公认的口译及笔译资格认证机构,也是澳洲唯一的翻译专业认证机构,新西兰政府也认可并雇用此类翻译。拥有NAATI资格认证,可以通行于英语国家。目前大多数的政府机构和私人公司在聘用翻译时,都要求有三级翻译的资格。
9N;L1n7p#U;A3d.{;M]   通过NAATI获益良多
e.^-e8|;sl   翻译类人士相对于其他专业人士有以下优势:首先是工作经验上的要求,最低仅为1年。
qs)e0q4G'YL8@   根据澳大利亚现行移民法规定,这些分值为60分的职业,只要在最高学历获得后满足在递交申请前18个月中有12个月相关工作经验的条件即有资格申请。.E/l-d.L7VR_r@
  1.获得职业评估60分三级翻译分为英译中笔译、中译英笔译和口译三部分。通过这三项中的任何一项都将得到60分的职业分数。申请人无须再将自己的个人材料送交评估机构进行评估。节省了时间的同时还节省了一笔评估费。
MY"cLdn   2.获得5分的BONUS加分通过三级翻译的测试,申请人除了获得60分的职业分数以外,还将获得5分第二语言的附加分,这对于在国内没有完成本科学位的人而言是极其重要的。I'_AU/~s
  3.免除雅思考试免去为移民而需要参加的雅思考试,而自动获得20分满分的语言分数。
.M^`,O,H-H   4.增添一项海外发展技能澳大利亚政府有明文规定,所有政府部门的笔译、口译工作都需要笔译者和口译者取得NAATI认证,并在工资中另外增发一笔语言津贴。NAATI翻译还具备公证职能,多渠道从事执业公证,在各类国际翻译文件中的签字、盖章将被国际认可。因此,拥有NAATI三级翻译的证书,等于拥有了就业的通行证。
d!{k1Xy?4I l     NAATI对于三级翻译的考试,有严格的要求和特定的规则,其目的是保证翻译行业的质量。通过三级翻译考试不仅要有双语知识,还需要掌握翻译技巧,了解澳洲翻译行业的职业准则,并在规定的时间内严格按照NAATI的要求进行翻译,同时还需要了解澳中两国的社会、文化、法律、经济、外交等各种背景知识。如果没有经过训练,要达到以上要求是很难的。因此,选择一家师资精良、经验丰富的培训机构,参加严格系统的专业翻译培训是非常必要的。
0n,Xx8\#L J   •NAATI小常识•
]s/D*r0I sg,a   NAATI翻译资格分为5个等级,级别越高,难度越大。每一个级别都分为笔译及口译两部分,而笔译又分中译英和英译中两个方向。考试时允许使用字典和电子词典。考试满分为100分,通过分数为70分。根据NAATI目前的规定,分如下几级:LQ G^/zV?O0Xv?
  初级笔译员(即2级),通过NAATI课程或考试取得资格;初级口译员(即2级),通过课程或考试取得资格;笔译员(即3级),通过课程、考试或海外学历取得资格;口译员(即3级),通过课程或考试取得资格;高级笔译员(即4级),通过课程、考试或海外学历取得资格;会议口译员(即4级),通过课程、考试或海外学历取得资格;高级笔译员(资深)(即5级),根据资格和资历认可;会议口译员(资深)(即5级),根据资格和资历认可。
B%u+z(~qK? m&p   NAATI目前在北京、上海和广州三个城市通过澳洲教育组织IDP提供其在中国的翻译考试的服务。可以随时报考,报名费为190澳元;月余后,你会收到Overseas Prospectus Kit及一些说明性资料;按照要求填表,携表到中行购买700澳元银行汇票,连同所要求公证及证明资料快递给naati; 一个多月的审查通过后,就近的IDP会电话约定考试日期(日期可以变动)。考前要至少带两只颜色相同、顺手的签字笔和涂改液及手表(不允许带手机)。考试环境比较宽松,一般您会被单独关在一个房间里,并被告知2小时50分后收卷。开始,你需要快速地填写姓名、in-check(打v即可)、护照号、语种、naati考号等,答题卷的每页右上角都要填写naati号,一共大约需要10分钟左右。注意不要在答题卷的左侧竖栏内(office only)写字,那是供判卷老师判题用的地方。另外一定不能慌张,要保持心态平稳。在6-8周后你会收到成绩。及格分数为70分。
sBek%{~9U7?+bJ     笔试分为英译中和中译英两个方向。每个方向笔试的时间为2.5个小时加上20分钟阅读时间,翻译两篇250个字的文章。英译中是从3篇文章中选2篇。中译英是从4篇文章中选2篇。另外,还有职业道德准则试题。考试满分为100分,其中90分为文章翻译,10分为职业道德准则。
w _jI3T!A   口试分为对话翻译和连续翻译两部分。对话有两篇,每篇在375-400字左右。连续翻译有两篇:英译中和中译英。口试采用录音方式,考生将听到的录音翻译成另一语言,并录音在另一台录音机上,供考官评分。考试满分为100分,其中50分对话翻译,30分连续翻译,10分职业道德准则,10分社会和文化问题。

auskid 发表于 2006-12-15 23:36

英文原版NAATI考试简介Brief Introduction of NAATINAATI Mission Statement $]([;g$\;h9IE)a,d7J
p o5f us%]7N5vR
To set and maintain high national standards in Translating and Interpreting to enable the existence of a pool of accredited translators and interpreters responsive to the changing needs and demography of the Australian culturally and linguistically diverse society. P(ali q4e)J?wT

/p \,{5N]:T2X!oD(K What is NAATI?
5J'Lrq"Z:G2^ NAATI is a national standards body owned by the Commonwealth, State and Territory Governments of Australia. It is a company limited by guarantee under the Commonwealth Corporations Law 2001.
!e1y`m,l{(v ~v B"F
)S"t'Xs;y\G8dr NAATI is also an advisory body for the Translation and Interpreting (T & I) industry in Australia providing advice and consultancy services on T & I standards, accreditation, role and conduct of Translators and Interpreters and T & I skills in various settings.q5^ d4_.c4]4N-Oj
A*M['b-f6q7M
What does NAATI do?
;TLm3awWZ(j`T E!S NAATI sets and maintains the standards of translation and interpreting at four accreditation levels. F\ |[2|&BI[*c0Xm
NAATI accredits translators and interpreters who meet the specified standards. F3\J!~*t"v$q T%W
NAATI conducts translator and interpreter accreditation tests in various cities in Australia and New Zealand. It also provides similar tests for overseas candidates who are unable to sit for the tests in any Australian city. \W[U3n/c [4c ^9p)M
NAATI approves T & I courses at tertiary institutions in Australia. 3i6k[s p Ji
NAATI assesses T & I qualifications obtained from overseas tertiary institutions.
Q!Ji)ER0D$` NAATI provides advisory services relating to T & I service delivery.
P#p1\(c_GNq NAATI provides a Directory of Accredited and Recognised Translators and Interpreters available for work. 4pmuU { N
What is NAATI Accreditation?
o\#H-LN NAATI accreditation is the only credential officially accepted for the profession of translation and interpreting in Australia. All government Translation and Interpreting (T & I) services require translators and interpreters to be NAATI accredited whenever possible.
4d0J[o2`? vz*GVVf
NAATI accreditation has been instrumental in providing quality assurance to recipients of T & I services and to giving credibility to agencies that employ accredited practitioners.

auskid 发表于 2006-12-15 23:42

获取三级翻译资格的益处  (转)/u9hi:BtQV
1.获得澳大利亚永久居住权(绿卡) $Lv/qD/Ok:wH
三级翻译分为英译中笔译、中译英笔译和口译三部分。通过这三项中的任何一项都将得到60分的职业分数。通过NAATI的测试取得三级翻译资格即意味着通过了移民澳大利亚的职业评估。申请人无须再将自己的个人材料送交评估机构进行评估。节省了时间的同时还节省了一笔评估费。 slN;Un s8[n
B3B3k#[_O
2.获得5分的BONUS加分
YEj G'kkD 通过三级翻译的测试,申请人除了获得60分的职业分数以外,还将获得5分的附加分(所谓第二语言加分)。
8h$JUd t.{
j'|%QR/O+y 3.免雅思考试 U(M*S%_`(m1`O}
@#C8O)S `F
通过三级翻译的测试,申请人将免去为移民而需要参加的雅思考试,而自动获得20分满分的语言分数。 bh#Z*D8p Ct}E
Kw Z)bg3N7|,s
4.增添了一项新的技能
l(H5zKX~7Lc 随着中国的改革开放,不断引入外资,对于具有双语能力的人才的需求将会越来越多。拥有了三级翻译的资格,等于拥有了一项过硬的技能,这对于个人将来的发展将会起到积极的帮助。在澳洲,拥有三级翻译的证书,等于拥有了就业的通行证。翻译行业在澳洲的发展极为广阔。为政府工作的三级翻译,每小时的工资要达到100澳元左右。 o Z7\5` WGo6at6F0h+I

~/m0S~N D$i 5.享受澳大利亚或新西兰高标准的福利,子女学费全免
D ?Yrp
a9f3Yf H%P(dj2F 6.全球范围获180多个国家免签证 | v }9Ja.|'tuL

X Hu+t:LL1C/w9[F 7.您就此可以合法开设翻译公司 a/z [0T@:WD/K6D#H
.ov*QkL.qtP
8.在英联邦国家为公司或个人提供独立的翻译服务
6n[1u9H1r-m k]&b5P*DWc4V
9.您提供的服务具备公证职能 $K^HC x
:\i P7VE{.I8d
10.对翻译的原件有公证效力
-o:LBvhDkr.Z Ye/C
m x~W K9w+lqr \"g 11.您在各类国际翻译文件中的签字、盖章将被国际认可 #Y*Q{?Ij S
? ^GpG f!YA
12.同时增添更多的晋升、薪资提升和创业机会

auskid 发表于 2006-12-15 23:50

那些学校毕业可以免考NAATI而获得移民澳洲资格?(转)
|&N!v2ph_n`kZ ,n:M%w1J;{
在澳洲移民职业清单(SOL)中,关于翻译类的职业有interpreter(2529-13)和translater(2529-15)两种。根据澳洲移民的规定,移民申请者在递交移民申请前,必须通过相应的澳大利亚移民局指定的评估机构的职业评估。翻译类的职业由澳洲NAATI提供评审。'y c(A(K7jwA$D
,io;Rl"Ji)D:g&^"\ l6R;@
    Naati为申请者提供以下三种方式的评审方式,只要符合(通过)其中的任何一条,即为评估合格(suitable): s{[ LfC8I
      1)通过Naati的指定考试, 或@ug| y
      2)完成Naati认可或指定的澳洲相关机构或大学的学习课程, 或p R3[&fBy&U%@ _3I`
      3)完成Naati认可或指定的海外机构/大学的相关专业的学历和证书。*U"^O`ViVx$s:i

T;}a!H5P3f h 现将详细介绍第(3)条关于海外相关学历/学位的评估:`%Qg"@`_
    目前,Naati提供的海外学历/证书评估主要包括translator, Advanced translator and conference interpreter, Conference interpreter(Senior)and advanced translator(senior)三个分类。对于拥有中国大陆学历/学位的申请者,只能申请的是第一个分类translator,而且是one language direction的,即英翻中(笔译)。申请者必须符合以下条件之一:
6[ s xE mb1~B(v H y     a)申请者必须完成正式的大学课程,并获得相关专业的学历或学位,这里的相关专业主要指translating and/or interpreting. 其中的大学必须为NAATI认可或指定的大学或机构。}1S5?u\SX8z!|k
    b)Senior类的申请者必须是国际翻译协会的注册会员,例如AIIC,AITC, TAALS.
,O3]9c"o aS Naati认可的中国大学及相关专业(以下名称为澳洲的官方解释,和国内的大学名称可能有出入): Jg([Mrq
J2d~Y3p7_+K
6Jve:k cR

r'E#l4J$} oL:| Shangdong Teachers University      r;Ssh `fM
--B.A. in English with Translation(4 years)9q G1l"bUb!y:^v
Beijing Foreign Studies University    i%}2v [*v4l1vSg2Q
--Postgrad. Diploma in Simultaneous
&EB8d+WK --Interpretation (United Nations Training Programme)(2 years)
\s!S,L(Sa --Diploma in Translation(United Nations)(2 years)b"LAuP G
--B.A. in English language with translation:g!J;kp$E%e xiw5G^
Beijing Second Foreign Language Institue 3p\oj"z!G?q)an
--B.A. in English language translation (4 years)
%O1Sm'i*eg'^q Shenzhen University
6`8B&~v"e pz --B.A. in English language with translation(4 years)
b;wK:K d@YYt Shanghai International Studies University s Ni:c3u$YQ
--B.A. in English language whit translation(4 years)
:k~Bjc[jY0U qF$H8aY NanKai University
@%Pvvk'a\v --B.A. in English (tourism & T &I )(4 years)
x!Q{CQ} ]&V Guangzhou Institue of foreign Language ]a*_z-["b
--B.A. English Language with Translation (4 years)s0G&FT.x_Y2Klxq u
Tianjin Foreign Languages Institute b&yT#E:nb_4L~EV{
--B.A. in English Language with Translation (4 years)
{ HT.\I+t-l%| Tianjin Normal University UniversityZ:R8bf-~0mP
--B.A. in English Language and Literature(with Translation)(4 years)
(M,^(|l M ql1D \bf Beijing Institute of Light Industry
oh YS7eU --Degree in English for special Use(Scientific)(4 years) aG7DYhJ$c
Tsinghua University, Beijing
4[7TVD{N RN --B.A. in English (with translation)(4 years)J,B+k@N Zm
Beijing Agricultural Administration College
d1u)m L {ty'I m --Certificate for English Translators/inerpreters(2 years)
%h'd5G+U,cA:~ Ocean University of Qingdao
bN$wG1fXd --B.A. in English Language and literature (with Translation)(4 years)|~n J#N[
East China University of Technology
|`(Gg/B-Bm --B.A. in English for Science and Technology(4 years)
,f U7Oz;jd!x?*D3nKU 9eC[2U4|lP

$h%Y e9ooJ3H --------------------------------------------------------------------------------

auskid 发表于 2006-12-15 23:54

被职业评估机构NAATI认可的中文翻译和粤语或国语的口译课程是哪些? (转贴)
t#l~1Kw8R 以下信息供参考, 以[url=http://www.naati.com.au/][color=#800080]NAATI[/color][/url]的官方公布为准8o2YF/ng pgN
[align=center][table=493][tr][td=1,1,68][align=center][font=宋体][b]地  区[/b][/font][/align][/td][td=1,1,82][align=center][font=宋体][b]院  校[/b][/font][/align][/td][td=1,1,254][align=center][font=宋体][b]课  程[/b][/font][/align][/td][td=1,1,89][align=center][font=宋体][b]语  言[/b][/font][/align][/td][/tr][tr][td=1,6,68][b][font=Times New Roman]NSW[/font][/b][/td][td=1,2,82][font=Times New Roman]TAFE[/font][/td][td=1,1,254][font=Times New Roman]Diploma of Interpreting*[/font][/td][td=1,1,89][font=宋体]国语[/font][font=Times New Roman]/[/font][font=宋体]粤语[/font][/td][/tr][tr][td=1,1,254][font=Times New Roman]Advance Diploma of Interpreting**[/font][/td][td=1,1,89][font=宋体]国语[/font][font=Times New Roman]/[/font][font=宋体]粤语[/font][/td][/tr][tr][td=1,2,82][font=Times New Roman]Macquarie [/font][/td][td=1,2,254][font=Times New Roman]PG Diploma & M.A. in Translator & Interpreting**[/font][/td][td=1,1,89][font=宋体]国语[/font][/td][/tr][tr][td=1,1,89][font=宋体]中文[/font][/td][/tr][tr][td=1,2,82][font=Times New Roman]UWS[/font][/td][td=1,1,254][font=Times New Roman]Graduate Diploma**[/font][/td][td=1,1,89][font=宋体]国语[/font][/td][/tr][tr][td=1,1,254][font=Times New Roman]B.A. Interpreter & Translation**[/font][/td][td=1,1,89][font=宋体]国语[/font][/td][/tr][tr][td=1,4,68][b][font=Times New Roman]QLD[/font][/b][/td][td=1,2,82][font=Times New Roman]TAFE[/font][/td][td=1,1,254][font=Times New Roman]Diploma of Interpreting*[/font][/td][td=1,1,89][font=宋体]国语[/font][font=Times New Roman]/[/font][font=宋体]粤语[/font][/td][/tr][tr][td=1,1,254][font=Times New Roman]Advance Diploma of Interpreting**[/font][/td][td=1,1,89][font=宋体]国语[/font][font=Times New Roman]/[/font][font=宋体]粤语[/font][/td][/tr][tr][td=1,1,82][font=Times New Roman]UQ[/font][/td][td=1,1,254][font=Times New Roman]PG Diploma & M.A. in Translator & Interpreting**[/font][/td][td=1,1,89][font=宋体]中文[/font][/td][/tr][tr][td=1,1,82][font=Times New Roman] [/font][/td][td=1,1,254][font=Times New Roman]Diploma of Interpreting*[/font][/td][td=1,1,89][font=宋体]国语[/font][font=Times New Roman]/[/font][font=宋体]粤语[/font][/td][/tr][tr][td=1,2,68][b][font=Times New Roman]SA[/font][/b][/td][td=1,1,82][font=Times New Roman]TAFE[/font][/td][td=1,1,254][font=Times New Roman]Advance Diploma of Interpreting**[/font][/td][td=1,1,89][font=宋体]国语[/font][font=Times New Roman]/[/font][font=宋体]粤语[/font][/td][/tr][tr][td=1,1,82][font=宋体] [/font][/td][td=1,1,254][font=Times New Roman]Advance Diploma of Translation**[/font][/td][td=1,1,89][font=宋体]中文[/font][/td][/tr][tr][td=1,4,68][b][font=Times New Roman]VIC[/font][/b][/td][td=1,2,82][font=Times New Roman]RMIT[/font][/td][td=1,1,254][font=Times New Roman]Diploma of Interpreting*[/font][/td][td=1,1,89][font=宋体]国语[/font][font=Times New Roman]/[/font][font=宋体]粤语[/font][/td][/tr][tr][td=1,1,254][font=Times New Roman]Advance Diploma of Interpreting & Translation**[/font][/td][td=1,1,89][font=宋体]国语[/font][font=Times New Roman]/[/font][font=宋体]粤语[/font][/td][/tr][tr][td=1,1,82][font=Times New Roman]MIT[/font][/td][td=1,1,254][font=Times New Roman]Advance Diploma of Interpreting & Translating**[/font][/td][td=1,1,89][font=宋体]中文[/font][/td][/tr][tr][td=1,1,82][font=Times New Roman]AITI[/font][/td][td=1,1,254][font=Times New Roman]Advance Diploma of Interpreting & Translating**[/font][/td][td=1,1,89][font=宋体]中文[/font][/td][/tr][tr][td=1,1,68][b][font=Times New Roman]WA[/font][/b][/td][td=1,1,82][font=Times New Roman]TAFE[/font][/td][td=1,1,254][font=Times New Roman]Advance Diploma of Interpreting**[/font][/td][td=1,1,89][font=宋体]国语[/font][font=Times New Roman]/[/font][font=宋体]粤语[/font][/td][/tr][tr][td=4,1,493][b][font=Courier New]*[/font][font=宋体]完成[/font][font=Courier New]Diploma [/font][font=宋体]为[/font][font=Courier New] Paraprofessional Level[/font][/b][/td][/tr][tr][td=4,1,493][b][font=Courier New]**[/font][font=宋体]完成[/font][font=Courier New]Diploma[/font][font=宋体]以上的课程为[/font][font=Courier New]Professional Level[/font][/b][/td][/tr][/table][/align]

auskid 发表于 2006-12-15 23:57

部分通过NAATI认证的澳洲学校介绍
.{4zS&V,r7cCU7B.| 1p[~~n6a/K~
昆士兰大学是以其卓越的综合实力著称的大学,其文学院开设的翻译学在St Lucia校区。翻译学下设两个专业Master of Arts in Japanese Interpreting and Translation ,Mater of arts in Translation and Interpreting(English and Chinese),其中Mater of arts in Translation and Interpreting(Englis and Chinese)被澳大利亚翻译认可局定为澳洲翻译认可局(NAATI)认可课程。
ZvJD7m%G
_^7^%Pp/p l   下面先简单介绍一下NAATI, NAATI即澳洲翻译认可局,所有在澳洲想从事翻译服务的人员都要经过NAATI认证,方可成为翻译从业人员。NAATI认证共提供三种不同的认证方式:1、完成由NAATI认可的澳洲学历2、顺利通过NAATI认证考试3、通过NAATI的海外翻译专业学历评估。而三种方式中由于目前通过考试的比例极低(不超过10%),评估又要求申请人具备丰富的翻译经验,所以获得NAATI认证的最佳途径就是获得一个被NAATI认证的学历。c r#uHz,i
2Z)?,fNG pp
  昆士兰大学的Mater of arts in Translation and Interpreting(English and Chinese)课程设置着重培养学生的英语和汉语间互译技术和技巧,同时使学生明确翻译的理论并在实践中得以运用。增强学生了解以英语和汉语为母语的国家的文化习俗和社会生活。使之能够应对多样的翻译需求。因此该课程不止是一门教授语言的课程,也是一门以注重培养学生的翻译技能及扩大相关领域知识范围的特殊课程。该课程学制1.5年,入学时间为每年2月,申请截止时间为前一年的8月31日。其入学要求为申请人需具备学士学位证书,或翻译专业的GC、GD文凭,并能熟练掌握英语、汉语两种语言,而且申请时还要参加UQ的School of Languages and Comparative Cultural Studies的笔试和面试。 ONB1qzT:q6@?%yt5b
h {)d)ZA^ M6@IM@O
  Mater of arts in Translation and Interpreting(English and Chinese)成为NAATI认可课程,这就意味着,如果学生在规定的课程中获得优良的成绩就可以自动获得澳洲翻译认可局的认可证书。有了这张证书,就可以在澳大利亚的各个领域从事翻译工作,成为澳大利亚认可的翻译员。澳大利亚翻译认可局对UQ翻译学课程的认可本身反映出,其课程不但重视理论研究,而且也讲究实践经验。这种理论与实践紧密结合的课程能为今后从事翻译的人士打下坚实的理论基础。同时明确一点澳洲能获得NAATI认证的只有三所学校的翻译专业,而昆士兰又以其雄厚的综合实力使该专业越来越受到欲读翻译专业的广大留学生的青睐。
-`*C0c0c8O*|c
wdZ4P8E
0K['_WE+N 麦考瑞大学 (Macquarie University, 网站:[url=http://www.mq.edu.au]www.mq.edu.au[/url] )R\4G-Q2ZL`2P
麦考瑞大学创建于1967年,位于悉尼西北部18公里处,校园内共有8个国家级研究中心,另外还有13个研究中心和10个博物馆以及数学成果收藏室。麦考瑞能够提供一系列高质量的专业课程,如:会计、应用金融、商务管理、市场学、信息科学以及教育学等。
&k'o\1_w,d%u3}F(U 麦考瑞大学受NAATI认证的课程有:7O*wVl%uC*n&G
Post Graduate Diploma in Translation and Interpreting(?:Re7SB8J+se
Master of Arts in Translation and Interpreting
4ho\idl2qjh \6}&`8d)i p.d,K%q
西悉尼大学(The University of Western Sydney, 网站:[url=http://www.uws.edu.au]www.uws.edu.au[/url] )O_2b3`'vl d
位于悉尼的西部,由六个校区组成,距悉尼市中心商业区25到60公里不等,是澳大利亚最大的大学之一。学校为超过三万名学生提供高质量的教学,他的学位课程在世界范围内被广泛认可。西悉尼大学有着来自世界70多个国家的3000多名留学生,攻读西悉尼大学的本科、研究生、英文以及文凭课程。学校的教员与学生的比率适中,教学质量突出,各项福利设施完备。
z0|xX}%k8y5t 西悉尼大学受NAATI认证的课程有:Zj(i`%H,^%AO
Bachelor of Arts (Interpreting and Translation)
4S'mb X eOq Graduate Diploma in Interpretation and Translation
[YtP/Cu$Ef &Q+pB|x5uip i
墨尔本皇家理工大学(RMIT, 网站:[url=http://www.rmit.edu.au]www.rmit.edu.au[/url] )
P,]qQ1~w[#AQ 皇家墨尔本理工大学(RMIT)创办于1887年,是澳大利亚最大的多层次国立大学之一,大学是一所全球性大学。它拥有大约56,000多学生,包括8000名国际学生。大学的基础设施完备,通讯系统发达,在世界各地管理着种类繁多的学术课程、定制的培训课程以及顾问咨询服务,大学拥有二十个科研中心和研究机构,并且在澳大利亚境外提供超过五十六个授予学位的课程。
r'F'R}/]y y8e RMIT受NAATI认证的课程是:Advanced Diploma of Interpreting and Translation.
`,Ic A2P
2]O3x['G)W [[i] 本帖最后由 auskid 于 2006-12-16 10:32 编辑 [/i]]

auskid 发表于 2006-12-16 10:40

[color=red]课程设置 [/color]D9b#]/L!PQ+?

2^;U8sA2? 西悉尼大学的翻译学课程汇总
)xcQ o[L Rj8n'b.SQg

DL#j`R$Mg1LCM 一、GD in Translation and Interpreting笔译和口译研究生文凭:
a)FN8BeFi!K 澳洲注册翻译协会(NATTI)认证的翻译学硕士课程
y.y6D;fH~%UC 课程描述:E a"z"F/qEm
笔译和口译研究生文凭课程,主要针对于那些有专业笔译或口译背景的,并且想要获得NATTI证书的学生,通过这个课程,最终成为专业的笔译口译工作者。学生毕业以后,可以继续衔接文学硕士学位课程,有两个专业方向,分别为笔译和口译方向、笔译和语言学方向。因为这个研究生文凭课程(GD)其实包含在文学硕士学位课程(MA)里面,所以,研究生证书课程(GD)的毕业生只要再加读四门课程,就可以拿到文学硕士学位(仅指以上两种专业方向)。
2{Z7{,]L._q x 学制:一年全日制。2月、7月两次开课
u3L'xD7dw B 课程安排:
;P8@ D g;xq~^ 第一学期(秋季入学): 口译和笔译理论(A7454),口译和笔译技巧(A7535),社会翻译学(A7462),合法口译(A7459)D^*A symY;F m|
第二学期(春季入学): 语用论(A7457),翻译专业实习(A7456),医学口译(A7460),笔译研究(A7464)+L-rt5q's

W q W(y)nV 二、Master of Arts (Translation and Linguistics) 文硕士笔译与语言学专业
{Yn'}fFG,q 课程描述:
z iAp?bE l"q,} 这个课程主要是注重于翻译学的理论与实践的结合,以及为想要在翻译学领域做更深入研究的人准备的。学生可以选择练习英文译成其它文字,或者其他文字译成英文。主要可以选择的语言是阿拉伯语、中文、法语、德语、印度尼西亚语、意大利语、日语、西班牙语和越南语。这个课程比较适合那些已经有翻译背景,并且有一定的技巧以及实践经验的翻译工作者,来进一步提高他们的翻译技巧和加深在翻译学领域方面的研究。
5I7Y,]'KD] 学制:一年全日制。2月、7月两次开课 o(?mt6r Mg
课程安排:
~*Dw h-t 第一学期(四门课):笔译和口译技巧,社会翻译学,语言的研究方法论,一门选修课
aG&SK'W0}5| w)m/X3u 第二学期(四门课):特殊翻译,笔译和口译理论,语言和笔译论述,一门选修课
?.[ l ukZ 选修课列表:社会语言学,语言文化交流,对比语言学,法律用语tzxQKT#e(a

$AE#GJ v M 三、GD in Adult Education TESOL成人教育研究生文凭课程:
2oh2d0KRT 课程描述:J\zy(}Ci.g
这主要是为打算专业从事TESOL 教学的人所开设的课程。适合那些已经在从事初级或中级语言教学,并且希望进一步提高教学水平的老师来学,也适合其他领域的毕业生,只要他们有打算长期从事TESOL方面的教学。GD的毕业生可以在澳洲或者海外找到英语教育的工作,比如说亚洲、非洲、南非、欧洲等,只要是英语非母语都行,当然在澳大利亚也可以。
#}&lpw J 学制:一年全日制,2月、7月开课!NKlN8|$n3}
课程安排:
U.S#{4sWp)n:]2m 第一学期(四门课):当代成人教学法1,成人英语教学法1,两门选修课neD*x2L:v&^S9v%t|
第二学期(四门课):成人语言读写和计算,公共社会语言,本土和国际英语教学的差异,成人英语教学法2
@_Bw2s5b `%kH{3N zxG}{L/}
四、Master of Arts (Interpreting and Translation) 文硕士口译与笔译专业8cJ0? B:PH1jSu
课程描述: z]6yC@;^O0Y
这个课程包括了笔译和口译方面的理论和实践双重练习。它主要针对于想在笔译和口译的理论领域方面加强的人,包括语言学和文化研究,以及针对于想在笔译和口译的技巧方面得到提高的人。这个课程也着重于提高笔译和口译实践经验技巧的水平。课程适合那些已经有口译和笔译的实际工作经验,并且双语掌握优秀的人来读,旨在于提高他们的翻译水平,改进翻译技巧,甚至于通过一些创新和研究,让他们在笔译和口译领域做出更大的贡献。7M4o]6OB:h-`
学制:一年全日制,2月、7月开课
_Yev k SB 课程安排:
vP:L+el4\*k 第一学期:(四门课)文学语言研究方法,笔译和口译理论,会议翻译,一门选修课
3J&F?Z:~ 第二学期:(四门课)特殊翻译,文学语言论述,笔译和口译技巧,一门选修课0O f d7qm+n&w O
选修课列表:合法口译,文学笔译,语言学比较,法律用语,语言文化差异"@'|Oc![4E.P7m E
2n e-XFI#Rd%tS!z w-Q7s

XPA-R2GOF } ~ L B[)?'| k*sP
[color=#ff0000]  UQ 课程设置。
e7_M [*`clX ?8Z PART A:Translation Skills & Practice (English and Chinese)
Yg&C9r,{u V8r Interpreting Skills & Practice (English and Mandarin)~p8i0a!kU0m1_
Language Consolidation for Translation & Interpreting Purposes;@h;z'UuZ} ?
Theoretical & Professional Studies
}#d~%dR)~
_.A*VYfg8j PART B:Professional Translation (English and Chinese)
lw o/QJi Professional Interpreting (English and Mandarin)
D U{ W:Be Contextual Studies for Translators & Interpreters xp"uvBj TO
Translation & Interpreting Practicum\-{2II8r;\Y5?1X7{,@{m
plus 100 hours of simulated and/or virtual field practice.(a3B W:Ve b8e3^

8GC U0qSkq PART C9M g({slf%E%_$R
Research Methods in Chinese Studies,`F1a+gp
Thesis in Translation & Interpreting Studies
IX[b+T5w(q/Zz and #2 from any postgraduate course offered within the School of Languages and Comparative Cultural Studies, subject to approval from the Program Convenor.
$mL{\A)@s;d E!ZB,k%@DRC
总共是24个学分。链接网站
u"x3wFapK-Q http://www.[/color][b]uq[/b][color=#ff0000].edu.au/study/program.html?acad_prog=5358&fees_wiz_search=#2[/color]
)xHq:wbREB y_J?5s$R
[[i] 本帖最后由 auskid 于 2006-12-16 10:56 编辑 [/i]]

dancing1984 发表于 2006-12-16 16:39

好贴要顶啊~~~::p7

auskid 发表于 2006-12-16 20:21

楼上的能分享一下你在澳洲学翻译的心得么? 关于学校 课程 随便什么都可以 谢谢::80

dancing1984 发表于 2006-12-17 11:21

ls的~~~~偶还没去呢,二月份去,也只不过一直在打听这方面的消息@"X R~/PdF N

8P0j.P q6p'u zi 好像读翻译的真的不多,读的人也不怎么出来冒泡的,也不知道过来人是怎么看待那些方方面面的啊~~~偶也疑惑中~~~~::82

auskid 发表于 2006-12-17 12:37

你是去西悉尼读么? 学费多少?*}\)a.t z [u
好像都是1年制得。 你准备移民么? 怎么凑2年? 有人说读一年得MA或者Diploma 然后再读一年TAFE :vV@`y,F.K OG
楼上想过这个问题么?

dancing1984 发表于 2006-12-18 16:30

西悉尼今年的master也通过natti认证,具体翻译专业去学校网站上可以查到两个,一个是master of translation and interpreting ,还有一个是叫master of art translation and interpreting(这个侧重理论,貌似没人直接读这个专业的)5_J"pl]#T\d}*H0b
这两个master都是一年的,前一个是通过natti认证的,很多同学是单独申请的这个,目前学费是17600,其中有些是已经在澳洲读了一个master或者本科的了,再读一年翻译凑移民的
7K8Y%e-h~&v7N)T 也有不少人拿的是两年的offer ,就是两个master一起读,学费是26600,一共12门课程,本来是1.5年的,学校可能是方便大家移民吧就发两年offer的,每学期修3门课.
Z K4gk4R Y n 从master 往tafe读,就是从高往低读,好像说不过去哦,据说签证官那不好过,没听说有人具体这样做过,我也不知道.
8J-@{$J6C7z6A 我打算再看看,先读完一年再说吧,想移民的话到时候再读个相关的课程吧,具体操作也只能走一步看一步啦~~~::p7

singing1022 发表于 2006-12-18 19:20

我是UQ的,明年2月去,听说很难读的说~::91

auskid 发表于 2006-12-18 19:25

ls的是我前辈 我也考虑去西悉尼还是UQ
6iT:F/u1qS(_
-VL }Tp/ow9j.Z 楼主去了给我们这些后来人留福音阿 tEA/z wl/Pp o6c
Wq xuH,~7M
能介绍一下UQ和UWS翻译的录取标准么?? U|8g T:JL;u
K1]%h&kf PJm3G
singing1022 和 dancing1984 能留你们的qq或者Email么?
$rn-k_"niq R)B$y |T#r
[color=red]dancing 1984 [/color]UWS的diploma课程fulltime一年6门,也是NAATI3级认证 跟MA有何区别?TU:t V(ex_ r5F
xzA:h-VG
还有 大家还有什么1年的MA,diploma课程推荐,和翻译凑成2年然后 更利于澳洲就业的?-~ ?Sp _|
2U u#Gh5lJ A t E
谢谢;[/O|w | p7_
K,Y pjTh3G
thx thx thxGv`o`1\EO
}c8{:}L(l ?
[[i] 本帖最后由 auskid 于 2006-12-18 20:51 编辑 [/i]]

zz5015 发表于 2006-12-18 20:03

感兴趣感兴趣~::z1 ::z1

dancing1984 发表于 2006-12-18 21:24

翻译的话,只要雅思考到7就ok啦,对于平均分好像没什么特别要求,不要太低就行啦,如果雅思没考到7,也是可以读语言的. )k0s9p,~'A
2hi,EcW,WQ
UWS的diploma比master少两门课程,申请通过natti认证的时候只能申请两个,而master是三个,别的,应该是没区别的,拿的学位不同咯,学费也不一样 Bg/N1gi
!]+]b3|m*a R K h
如果你想读1+1两个master以后移民的话,反正按照说法,是得和翻译相关专业,不过因为翻译这专业比较特殊,貌似和很多专业都能搭在一起的,问题是你能找到合适的切入点,能和移民官解释清楚就好的,据我所知道的,有本科读金融,医学的人去读翻译master,或者是读media相关专业的也比较多,以前我也是这么打算的,如果你是这样打算的话,建议先读别的master,后读翻译
.y xy~+AxP S#Hs)~E7O$b@] N7|
MQ和UQ的翻译都是1.5年的,UQ的学费可不便宜啊,呵呵,不过毕竟是G8,据说翻译每年招的人数有限制的,好像是30个的,所以规格应该相对要高些的~~不过这个1.5年也要动动脑筋怎么凑移民~~~::87#Z&lY _x+]

!Xu5h P;`RWA [[i] 本帖最后由 dancing1984 于 2006-12-19 12:23 编辑 [/i]]

simonwoo555 发表于 2006-12-19 11:14

[quote]原帖由 [i]dancing1984[/i] 于 2006-12-18 21:24 发表n+J M`.p7b4i
翻译的话,只要雅思考到7就ok啦,对于平均分好像没什么特别要求,不要太低就行啦,如果雅思没考到7,也是可以读语言的.
$k"Tgv |a?@C G2u$B ~,[1K.VH
[b]UWS的diploma比master无非少两门课程,反正通过natti认证,应该是没区别的,只是拿的学位不同[/b] ... [/quote]Z Xtf#k^
El4Z+@+~4?Q
如果我没理解错的话 两者之间区别还是有一些的 xq[A,B#l3f
尤其是在最后考试申请NATTI认证时 MA可以申请考3个 GD是2个 呵呵

dancing1984 发表于 2006-12-19 12:21

LS的,谢谢你更正我的错误啊~~~
}GE#u+c j !rz9XEQF}W9zs3b
偶不知道GD最后申请natti认证的时候只能申请两个哦,偶以为是一样的~~~

auskid 发表于 2006-12-19 12:44

simonwoo555 在悉尼读翻译么?D~k"_B5OX

g)rC:JPi)QO@ 能简要介绍一下情况么 thx

simonwoo555 发表于 2006-12-20 09:13

我当时发邮件给学校问的  international officer 没少被偶折磨 吼吼~#P1iIxmU

[Wz0SP5q.l 我申请的是07年7月的MA dancing-sis 算起来你还是我师姐呢~6v:g.E|]2MX
以后要罩我啊 ::z1

dancing1984 发表于 2006-12-20 09:57

哦,我知道你是谁啦~~~~::87

auskid 发表于 2006-12-20 10:25

NAATI认证有效期多久阿?  如果有时效的话 失效以后要重考么?

nuxe 发表于 2006-12-20 14:19

[quote]原帖由 [i]auskid[/i] 于 2006-12-20 10:25 发表Q"i!l5U'_Ln
NAATI认证有效期多久阿?  如果有时效的话 失效以后要重考么? [/quote]gG#b c!G

2|&GS7q]3S:Z 终身的

auskid 发表于 2006-12-20 20:23

推荐去看这个帖子
,u^4@OW0O+C8Z t ]1Ww dh(j5P.z
很多在澳洲读翻译的人的帖子
-h&H'k w.w"EI
5?r6U@pc 有UWS的MQ和UQ的都有 pw Nx2y0ot

HzFprV [url]http://www.tigtag.com/community/2/4561571_1.asp[/url]

geqian0409 发表于 2006-12-21 13:09

建议:Wj(YKE
    1。在国内学英语专业或者英语相关专业(例如:翻译、小语种、国际贸易等)本科及以上学历,可以参加NAATI考试,考试合格即可通过职业评估,获得60分;
,k7~[sL"H     2。有中介可以做免考认证NAATI资格,但是不知道是不是真的……

hualalaonly 发表于 2006-12-21 14:31

我去西悉尼读翻译.两年的COMBO"e-r0TN `*t
现在突然很担心自己是否能读出来{:[z%Y"Sb R&sd"H
呵呵已经在悉尼了
9U'k)VP3a A-TxE 欢迎讨论~~hualala_march@hotmail.com

simonwoo555 发表于 2006-12-21 15:54

[quote]原帖由 [i]hualalaonly[/i] 于 2006-12-21 14:31 发表0e+qRTYy1X#zXh
我去西悉尼读翻译.两年的COMBO)F L)MxN
现在突然很担心自己是否能读出来b!rS zG],l$O6_V
呵呵已经在悉尼了
7i*k%Uvv*` 欢迎讨论~~hualala_march@hotmail.com [/quote]4lw"T0R3z"TYG
$FiM3@ i[:oz
欢迎欢迎~/q6m(n'p3W-S$@#G
希望哗啦啦多多介绍经验和心得啊 Thx in advance!

auskid 发表于 2006-12-21 17:10

[quote]原帖由 [i]hualalaonly[/i] 于 2006-12-21 14:31 发表
@ kl@r|T+\ 我去西悉尼读翻译.两年的COMBO
i4F {%V4F3v} 现在突然很担心自己是否能读出来
Eb W;J6\ 呵呵已经在悉尼了
6}m;a"S,a'BYf 欢迎讨论~~hualala_march@hotmail.com [/quote]8C8g@&?)D U EO
7Ni#y+x n])j
能说说在那边的情况么?P N yBK#U^7u

0W'b8|+Ab1J%` zqd 需要什么工具书?  用什么教材?
s-P&I b'Cz w+Z]t~3BA
5}#Z0HjN%m\
考试fail率 多少人毕业能拿到NAATI认证?
5m`%tNc g(M&tq k AFc c,M sc YB
*bw)P'F+m(e|^
谢谢

auskid 发表于 2006-12-21 17:13

[quote]原帖由 [i]geqian0409[/i] 于 2006-12-21 13:09 发表7V)y0s Y_ p2h6V8{
建议:
i'F&k^!jh     1。在国内学英语专业或者英语相关专业(例如:翻译、小语种、国际贸易等)本科及以上学历,可以参加NAATI考试,考试合格即可通过职业评估,获得60分;
*M0o5R J-W"g5fB{     2。有中介可以做免考认证NAATI资格,但是 ... [/quote]
H/^a y(tNV
3Y]O6e!mX1o w:~8U;aE#H
1.参加考试合格对很多人来说很难 不然大家都去考了
N+]Fe#IH?"_ _OC"` 2.有人发帖说做了 但是还没有核实 不确定性很大 希望知道的人能说一下 thx thx 先

bbzstsld 发表于 2006-12-21 17:33

回复 #31 auskid 的帖子

刚才打电话问了一个知名中介,说没有这样的事::ts

auskid 发表于 2006-12-21 21:11

[size=5][color=red]下面我发2个帖子来给大家讨论[/color][/size]   9Z(m{!pR ZvtQ }
a}z!a9t*Ps!k
这个帖子6n@#u%g.n;jhw
[url=http://bbs.taisha.org/thread-707852-1-2.html]http://bbs.taisha.org/thread-707852-1-2.html[/url]
2w7@O T(n/\
)t;H/x;i"~6nB 这个网站
hVr-X.i2{ [url=http://www.immi-au.com/naati_test.asp]http://www.immi-au.com/naati_test.asp[/url];o^6|1T:e\v
$XAOVO5K
太傻网友--mickeyfeifei '`w+KJ/F)Q T5^

}.H'_vP'v?Vf 我就是通过这个机构办认证的,因为本科专业是英语,并且有学士学位,而且课程中也有翻译和口译课,所以让学校开了成绩单,然后加上这个机构做的课程描述到学校盖章,就通过评估了。这个评估出来的是:英语翻中文的单项翻译证书。 h OF.hYT
费用的话因为我没有办移民(因为没有工作经验),所以只是办了这个认证的部分,中介费好象是12000左右吧,至于手续其实还是蛮简单的:四年的大学成绩,英语专业的学士学位,敲过章的课程描述,还有就是护照和护照照片的公证件。本来我也是将信将疑的,抱着试试看的想法去做的,但是材料递交上去一个多月后就通过评估了,虽然是单项翻译,但是也属于Natti 3了,就算是为以后移民做准备吧。本来以为是对学校的名气有要求(因为我是二本的),但是主要还是看英语专业,尤其是翻译和口译课的课时是否满足条件。
GC9NfbR| rJ4R X:r5Eu%^M
课时我忘记了,你可以打电话去中介咨询下,课程描述是中介写的,只要拿到学校去敲章就可以了。公证只要公证护照和护照照片,如果成绩单和学位有学校盖章的中英文件就不需要公证了,如果只有中文的那就需要去公证。
)[ g:y iWj!k\'^[
+V+h&\$mA]v.hO 首先,认证和工作经验是没关系的,因为工作经验只是办移民的时候才需要的,而办理认证是不需要工作经验的。)oRu;e_#Fj-f
第二,费用是12000左右好象,具体的忘记了,不好意思。这个费用就是中介的手续费,此外的公证费是要自己出的,另外递交申请的时候还需付给澳洲Natti的机构认证费,好象折合下来人民币2000多。如果办理失败认证费是不退的,中介费好象是退95%。具体的费用可以电话咨询中介,而且如果确定要办理,会和他们先签合同的。
)tic&D ]\q ?(t#SN 第三,我是上海的,也是网上看到这个机构所以去办理的,有两个老师负责,一个是负责接我这个案子,另一个是具体负责操作的,比如撰写课程描述之类的。至于外地如何办理我不知道,可以电话咨询下他们。
-?l eWKDMO 最后,想说明一下,我并不是帮他们做广告,而是觉得他们确实蛮有实力的,如果本科专业是英语,而且有学位,且课时够的话,应该是可以通过评估的。当然最后还是你自己拿主意啦。以上仅代表我的个人建议。
5F*P"A\,`1~'C~([
x A6Nr |Dz 我也问过中介,他们说4门翻译有关的课程就够了,具体的课时数量在课程描述中由中介灵活掌握。c8}2L/_'H&aT

'T-A4L,ovHM} taisha网友--geqian0409  
j?%M"B I 9dYF/Oe
另外,我在咨询的时候,他们一直催我快点决定,说是政策要变了,这一点比较可疑!可惜我是外地的,不能实地考察,所以还在犹豫……R;l(T&W@L$A4l I*e
7lp!qMw\
[[i] 本帖最后由 auskid 于 2006-12-21 21:33 编辑 [/i]]

auskid 发表于 2006-12-21 21:21

那个中介是这么说的 大家来辨别一下吧
M?0ENG
yTjzO3W QU*G 前两份NAATI通过信是直接认证通过的,和考试通过信有些不同。首先它们只有一页,因为没有成绩需要写;其次左上角NAATI No. 上的字样是accnat13a,考试通过的是onedirac;最后,通过信中的内容自然也不一样,所以也很容易看出能通过认证的是哪一所学校。根据现在前进澳洲部的成功案例,申请人的本科课程中有四门翻译就能直接通过认证,事实上也没有需要多少课时的限制,专业是国际新闻、英语、语言学等都可以进行认证。直接认证和通过考试所获得的是同样一个NAATI资质,具有同等的效力,并终身有效。
{/ui xVZ0C3v(k
v!K4|EI2V2U@c7G"OYa   一直以来,国内鲜有个人和机构进行过NAATI认证,我们对此的探索也是源于NAATI的一封信,提示了中国学历认证的可行方法,成就了中国境内NAATI认证的第一次尝试。最终,一位毕业于国内大学的朋友凭借着英语学士的学历,免考获得了等同于考试的NAATI资质而顺利移民澳洲。令人惊讶的是,诸如海事大学,杉达加外国语大学,外贸大学,复旦大学等等非NAATI机构提名学校或专业的人士在我们的帮助下也陆续通过评估,免考获得了NAATI资质。然而此时,很多国内机构还在抱着中国学历不可能通过认证这个“不争的事实”。~wBB2Lh`W3J\M
D5mi3?D
这个是通过认证大学学习得到的:r*gia#X0P]T!x6A
:Y"DG|Z)_%N
[img]http://www.immi-au.com/img/eg8.jpg[/img]^UP1?7G4i [H `4GK

-@r5HZg,e 这个是通过考试得到认证的
!t Dg/A%qE6P
O0ybL4^%d [img]http://www.immi-au.com/img/eg7.jpg[/img]
&T'bX4u6V&E]
^)hx/Zr |uV-\ [[i] 本帖最后由 auskid 于 2006-12-21 21:31 编辑 [/i]]

auskid 发表于 2006-12-21 22:00

是关于用NAATI来移民的问题
"XN\R/IW
nMV*e$W\J
_?.?i+v VCyd 如果在澳洲完成1年或者1.5年的翻译课程拿到NAATI3认证的话
zwW4Motj#}5y+F {1M v/Wi!Z
那么技术移民按照136的评分标准:}V c[q7o2P

'SH5@%p+R,f?;C 1. 提名职业分: 60
;Mj \z,lg
3T_0UEQ0KL_ 2. 年龄分:
%Pi1NvV v"cX 18 to 29 years   30 分f ay2prK%yA

pb-L_ZY `;o7@ 3. 英语分
/P3^ \j2s?)qN*c q 拿到NAATI认证直接算20分
?.cG8yR/~ ;BI.^3@w
4:流利的讲澳洲的一种社区语言: 5分/S M!K Hr_
S Q3B+~ e;V6M"~
5. 在澳全日制学习1学年以上取得高等教育学历,之后获得澳洲硕士学位,且在澳全日制学习时间累计达到2学年以上    10分j!u d't[/V.h

ey.N g$e1B 6:工作经验分:0分q'[SA{!i k'K

7}nLB A#B pZ 总共=60+30+20+5+10+0=125分N7TDdw

Q#QhnFb4Mx9B Bz$Y0S%jd
所以必须2年的fulltime学习   大家准备如何运用剩下的1年-0.5年时间来满足这个移民条件呢?GQ.g h[-W i gW

8U8wAS4X5]G 如果在偏远地区读的话就可以加5分,(找配偶就算了不是每个人都找得到都想找的)
ne7}} z(_g-{
,g.q+Z*D&g 非亲属的澳洲公民担保能起什么作用?B?u S!k+` ahv
]o8b'V.h
UWS大多选择读2个翻译学位?    可是MQ和UQ的1.5年的同学准备如何应对?-\fG lu?n g;@ i
R+Nf!XU
还是有什么办法凑足剩下的5分? (找配偶就算了) thx
k3zy| |Lx/Zp &toV2Av
[[i] 本帖最后由 auskid 于 2006-12-21 22:06 编辑 [/i]]

dancing1984 发表于 2006-12-22 08:43

MQ的我知道有人是先读一年gd,再转master是两年;或者是有人修完1.5年的master再修conference interpreting,一共读2.5年(不过这个不是每个人都能读的); 还有人读着读着转修MQ的一个双学位啦,是翻译和international relations的,2年,据说翻译和凡是international的那种都能搭在一起的~~~UQ的偶就不知道啦
ao4TG8v9bDgQ 貌似有人说可以选一些语言学啊之类的课程继续读完,多交半年学费咯,这说法不知道对不对.::p7

dancing1984 发表于 2006-12-22 08:46

去UQ读的人真的不多哦,而且更少来冒泡的,偶记得有个叫audry的筒子是去UQ读翻译的,不知道名字拼对了没有~~~::87

simonwoo555 发表于 2006-12-22 11:54

[quote]原帖由 [i]dancing1984[/i] 于 2006-12-22 08:46 发表3vfIw+\"W
去UQ读的人真的不多哦,而且更少来冒泡的,偶记得有个叫audry的筒子是去UQ读翻译的,不知道名字拼对了没有~~~::87 [/quote]AeW"zSkz#]
f/Ed4@"v)l'G ovWX
UQ每年只招很少的人 大概是两个班共60人左右吧   wpQ8SJ:o1x
audrey7 可是本坛的传奇人物啊 敬仰 敬仰::80
0ls O6ky)G ixT "E8]6\ Iw1L/n
[[i] 本帖最后由 simonwoo555 于 2006-12-22 11:57 编辑 [/i]]

etan 发表于 2006-12-22 13:56

[quote]原帖由 [i]dancing1984[/i] 于 2006-12-18 21:24 发表+C$w+Rx"N0jo}
翻译的话,只要雅思考到7就ok啦,对于平均分好像没什么特别要求,不要太低就行啦,如果雅思没考到7,也是可以读语言的. c%X_U.R6G1O
7xq ~f"s8p}l#|Q5Kx
UWS的diploma比master少两门课程,申请通过natti认证的时候只能申请两个,而master是三个,别 ... [/quote]
4C5q#]&{RI K'ntb
Z Q!h2_m "二个""三个"是指什么啊?

dancing1984 发表于 2006-12-22 14:17

LS的,natti认证包括三个方向啊,中翻英,英翻中,口译,master毕业通过各项考试就可以拿到三个方向,gd就只能最多拿两个方向的~~是这个意思~~~::z5

页: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.