太傻超级论坛's Archiver

oliver2005 发表于 2007-1-2 02:04

GRE句子填空“13+1”解题技巧

[b][size=5]GRE句子填空“13+1”解题技巧(1-7)Word附件: 14#[/size][/b] EJ9t-m6J`7_AP
[size=4][color=#0000ff][/color][/size]
4X6k2S_^ qN&R [size=4][color=#0000ff]GRE句子填空“13+1”解题技巧(1)
/g1_9D)VZoEP [/color][/size]    ~BO+Y.b
作者按照填空题不同的句型归纳列举了总共十四种普通常用的方法,并辅诸以具有典型性的一系列例句来例证每一种方法的实际操作过程。诚然,一种方法和另一种方法之间并非是绝然割裂开来的;相反,它们互为交替重迭,一道题目可同时用几种方法多方位多侧面地“多管齐下”来解答。这十四种方法主要的作用在于,在错综复杂的句型中如何一目了然地辨认出题目的逻辑关系与中心线索。在此基础上,最终的方法归结为一种:在思想延展型的题目中,寻找与中心线索构成同义词的选项为正确答案;在思想逆转型的题目中,寻找与中心线索构成反义词的选项为正确答案。殊途同归,是谓也。 !c8oF s M/P
3B{F1en m4Kc
!K{OB$n g
2.1 方法之一:并列关系同义词解法 @E uC5Q'}(L[

9Lo p7n4[4Wv2^
_8R5[1R _ 并列关系最典型的一个连接词便是"and"。此外,indeed, just as, also, almost, even, similarly, correspondingly, accordingly, in the same way 等亦属并列关系。总之,凡是不含对立转折关系的大多可列入关列关系,解题时只需将相应的中心线索定位,找出一个同义词的选项即可。 C H3_}6r+A
+a;l8i d$f@/X,l2}
例Ⅰ: 3R"R3fA(_?w1vwI}

nvg N4Y2GH When I watch drivers routinely slam their cars to a halt, --------- take corners on two wheels, and blunder wildly over construction potholes and railroad crossings, I consider it a --------- to automotive design that cars don't shake apart far sooner.
wg$Nl:d1A
-Up.}&z&~ (A) gradually ... curiosity
6hD IE J3]:y d;n kx7Y:i U
(B) sensibly ... blessing wyQE h5E4]Q

B F2l [v2f[ (C) gracefully ... misfortune
Igq\VJ7X0r
-dA,orx8s (D) habitually ... tribute @`!XS0J}
tK%@T-]
(E) religiously ... instruction ,v)Z?3DN'rL

4Y&}.q1Y+u$N*m#\ dp 3u:rQBN"sm
〖解答〗 p,yv#s.Y_3P9]
D0wkDA3r"p0K$x
先处理空格Ⅰ。以When引导的从句描述了汽车司机的三个连贯动词,彼此以and连接,每个动词均以副词加以修辞,可将第一个动作slam前头的副词 routinely 移入空格,则求得其唯一的同义词 (D) habitually。空格Ⅱ:“I consider it ... ”中的“it ”指 "that cars don't shake apart far sooner", 故代入空格II的名词应对此作出概括,(D)tribute为最佳,(B) blessing尚可。最终的正确答案为(D)。
i/`i3e7cIf @I
+O L|0B8mEz]s!Or 〖词汇〗
br;d Sr v6dN4n,]k 'X UAe'IEf0iG&O
routine: 1.例行的,惯例的 2.一般的,普通的 f_xr[0~ dk

'BBO0?$C f automotive: 1.汽车的 2. 自动推进的
^Q9P%e&C4c1iV A+cm8Y5V?Q[_ir
sensible: 1.明智的,合情理的 2. (~ of )意识到的 3.有意识的
V Z.z7x9h |B,|*i
j^E}9Z"j&fc@ c2m} blessing: 1.神赐,神恩 2.祷告 3.祝福 4.幸事,恩惠,喜事
/]WsZ:GH s\ [ [_ {*j3n"Tr6I
tribute: 1.贡,贡品(金)2.(表示敬意的)礼物,颂词,称赞
fcy)EBr -SYq!@ d w6p0U
religious: 1.宗教(上)的 2.虔诚的 3.恪守宗教教规的 4.十分认真的,严谨(格)的
1Eu}\"l1o 'V\NT p8as"{
〖中译〗
4I B1U:vlo`e/YJ? q/E o0FD0@"P0b @
当我观察到汽车司机们例行惯事地猛踩刹车嘎然而止,习以为常地以两个轮子急速拐弯,且横冲直撞地越过建筑工地坑坑洼洼之处和铁轨交叉之处,此时,在我看来,汽车并没就此很快地散架应归功于汽车设计。
G8s+~_` p.a:u iHriBT
例 Ⅱ: t%D6GYP]o0f$k

!A#N:g!np` Human senses are designed to --------- specific stimuli, and after a focus is achieved, other sensory data is ---------.
](Y/I:?)H,] _
(w?$ZQ Q.Qt9`7]1n*o y (A) look for ... heightened 9ex2c&S:|8|8wJ

o'M8G%r+w N3A7A$L (B) respond to ... insulated
8A;mP`7B~ WL z;NR"}!B|"T,m
(C) concentrate on ... discounted
JG0MhJMS
.\7GDetPEK5J (D) favor ... added up
1O/p(d7M6NH}4s 5J{ K$o/I|Dc
(E) create ... born &N,P a7S;u9|Hl

#]Mu4i3Y#By 〖解答〗
O Z o-T4m"ky;j
EnJ+gi] y 先处理空格Ⅰ。第一句与第二句之间以and连接,第二句的 after 一词更表明第二句即是在复述第一句中人类感官是如何对外部刺激“a achieve a focus”的,故可将 focus 以一动词形式(加接一适当的介词on)移入空格Ⅰ,则求得(C)concentrate on为正确。(B) respond to相对来说有一点儿的关联,但不及(C)来得具体有针对性。空格Ⅱ:作为动词,它与focus,同时也与concentrate on,构成反义词。既然注意力已全部汇集于某些特定的刺激或感觉数据,则其它的感觉数据便不再获到注意力的全神贯注,故求得(C)discounted(不信,漠视,不予考虑)。正确答案为(C)。
5Umi.[0U#Z[ Cs&t
b,`"F&fe+m#qe+z 〖词汇〗 J{2G0?&qm0~v

JZY'\ x(ey specific : 1.明确的,具体的,确切的 2.特有的,特定的,独特的 9h)[+n4z7M7iy$x
^ i+Q)WT&c
stimulus : 刺激(物),激励(物),促进(因素) [stimuli为复数]
"aMoLT2{$g6r)@Z*kU h)pLl;EI
respond(to):1.作答,回答 2.作出反应,响应 ui0R&CYD/HdFw)\
|+LF!?*|iw^J1D
insulate: 1.隔离,使隔绝 2.使绝缘,隔热,隔音
;Mq cmk'}!\8i`j)G 8_)bTA9\_b6\
〖中译〗
1}#r(MT:L m+A }E#B {yC K-cX
人类的诸般感官旨在聚精会神贯注于明确具体的刺激物;一旦注意力之凝聚得以形成,其余的感官数据悉予忽略不计。 w#SQ K%Gbj5P7b

#L#LG$b5~~,x 例 Ⅲ:
l td3P!dx F:E 2i#_p*NA#W(tLz${
Do not be --------- by that fiery formula which springs from the lips of so many --------- old gentleman: "I shall write to the Times about this outrage!"
~ ni2l0b#j\(S
)`dX9b ZX (A) dissuaded ... indefatigable e9pB+B r:f
o8G r4^.m_f A+B
(B) daunted ... irresolute
`%m3F)xw k G#K3M0D w {V
(C) intimidated ... choleric 7v7}i ^xb4Ps:F
)MK"n4a dZ
(D) discredited ... crotchety
f;K5KimI U7[ \vV7P ^y?+n&~
(E) exasperated ... apathetic y W$CtH7?~:C/MvL9d

$OT \o.l _o*t 〖解答〗
#l4x*k&vx(n8k 2~1?!?5rQL^3g
先处理空格Ⅱ。既然这些上了年纪的绅士惯常说出的话(formula)是fiery的,即可推知他们已是“激愤”无疑,则(C)choleric和(D) crotchety均相当贴切。空格Ⅱ处的“激愤”还可从句末的outrage(试考虑其同源形容词 outrageous)推知。在空格Ⅰ处:激愤之辞旨在气势凶凶地以势压人,故(C)intimidated和(B) daunted为正确,(D) discredited不妥。最终的正确答案为(C)。
g}Gy)__;e?2l.H H%Ie!p\y0P
〖词汇〗
~d Bs1Y8j'mIA
O4p.i2i5~$]} fiery: 1.火焰的,燃烧着的 2.如火如荼的,激烈的 3.易怒的,暴躁的 5Msr.h i`.d?

^2[uI-|(a+}s4W8Jr formula: 惯用语句,俗套话
IZ&d4p3`c:C"Pq m3G6O8j-?+['j
spring: (话语等)突然来到(嘴边) %@_5X,sw0t
:jO/f9e9yJ*]|
outrage: 1.肆无忌惮的恶行 2.(由暴行而引起的)义愤,愤慨
gs%c0` s&or T#C-QHOl
2P~ENe$c;o dissuade (from): 劝阻(某人)不做(某事)
GPH {4ng_K"J'y :G3}:p9kp
indefatigable:不倦的,不屈不挠的,坚持不懈的
([1G6w!jm~j Z8o4p"|{3N+bTO_9\
daunt: 威吓,使胆怯,使气馁
8U nZ3R-l?5[0~+`:Oe 9_6`"w.[)v-qz4i3^
irresolute: 优柔寡断的,犹豫不决的
yPcnq+W
l vby O,k L Rq;W intimidate: 恫吓, 恐吓,威胁
^:@j2q4rTS ve2M*l$ji2[&M
choleric: 暴躁的,激怒的 %kmos:~k)y;n

;Dd a%e3X*f*R} discredit: 1.败坏…的名声,诽谤 2.不可置信,证明…是假的,对…表示怀疑不信 OBXzyb(RpLT-h
&nDv%W6l$FH
crotchety: 动辄发怒的,脾气坏的 yR|(o7t)ED

D"D3tCE@e({ exasperate: 1.激怒,使恼怒 2.使(病痛等)加剧,恶化
x(H/@2^;q9C
x+m3`z z'jdD apathetic: 无感情的,冷淡漠然的
4o4W:Sjf{~1[ A6A0z+v.Jdgf
〖中译〗 sO8b`W n.Gw l
.a9_/N5`j}8E
如许多上了年纪的绅士的嘴边常会蹦出这样一句怒气冲冲的口头禅:“我一定要致信给《时代周刊》,控告这一令人愤慨的恶行。”但你大可不必为此所吓倒。 "{b)z-P}xD+A

`6w1v4m+M v 例 Ⅳ:
9mT4NI C8J%MW q&~ `&w }o7r
Quentin was an enigma to the rest of us: smiling and relating amusing anecdotes one moment; sneering and hurling malicious barbs the next; philosophical and --------- one day; hail-fellow-well-met and outgoing the next; unfeeling and flinty sometimes; warmly --------- and giving at other times. {k |EX%~!\
oa'M,xZ7I
(A) pragmatic ... withdrawn 5L%X[KG"DeU$K

1bzf*V4t? (B) depressed ... distant /J!dd7c4H$@Y
3V] G"kp
(C) introspective ... sympathetic i}*Y*vo:f7Z

5CO,d'tA6S (D) thoughtful ... hostile Ql TBX$W$[

B2Z1{*S6N$i (E) taciturn ... loquacious PjIr&[!F6O9{2X
[ H3LGEpE }%Lb
〖解答〗
Wg)lN0h_6@*KzD Jk2sa(yfc%T4N
本题两处空格均以and连接。空格Ⅰ应与此前的philosophical构成语义上的近似,则(C)introspective和(D) thoughtful为俱佳。空格Ⅱ应与其后的(warmly giving)构成同(近)义,则(C)sympathetic为正确,(D) hostile可予排除。正确答案为(C)。
0wMS0Z#zcga ]&\%H@.T_[;w a K
〖词汇〗
0C2aw[k2XE*D g5{&o*Eh N'\ V
anecdote: 轶事趣闻
"p-u o9q,pA Q7[0z W8EH
sneer: 嗤笑,嘲笑,讥讽
.O0r%iI4I7K;K
7};Ym1x-Q5Y hurl: 1.猛投,力掷 2.发射(导弹等)
9\P6yJ1Z4\(g &?.n8AnD)\-k
malicious: 1.恶意的,恶毒的 2.意在伤人的,蓄意谋害的 T Z)]6|/MbC6C O
)D;Q]n4}x
outgoing: 1.往外的,离去的,即将离职的 2.友好的,乐于助人的,爽直的
\ aYV rLi&@ C'y,g*ZZK
barb: 尖刻伤人的话,讥剌
p9l A;NQo&q}
%H~}+Gy \"U-ql:`!y flinty: 碎石(似)的,坚硬的,严峻的 F7i\ W6p[.{

2o$G6_ p} withdrawn: 1.沉默寡言,怕羞的,内向的 2. 孤僻的
\(R0Z2b2r]0F:d!q}8p wf3IY"b \+]3G%u
introspective: 内省的,自省的 ;oPp `D8d
:b1G(UP1Zl ^1d,M
taciturn: 沉默寡言的
i%_ u T+t c
-MN5Ce{,rw loquacious: 过于健谈的,喋喋不休的
+A,Ew%Nxt`%G%g WR5X[4F.Wq,e:vvU;j
〖中译〗
'U |rx3s1Qv K)?:r)u,n3ZC
对于余下的所有我们这些人来说,昆廷实在是一不解之谜:一会儿满脸笑容可拘且津津乐道于种种逗人的软事趣闻;一会儿却又冷嘲热讽,极尽恶意讥笑之能事;今朝象哲人似的耽于冥想自省,他日则摆出一副“嗨! 哥儿们,碰到你真高兴”的随意不拘;时而冷漠无情,不为所动,时而又富于怜悯之心,热情地付出一切。 2j8IJwN^#eL

K\kb p"XO*[(I t$h 例Ⅴ:
(@S {%t9Y/Y u
[ je/HM | P4I Every year thousands of Moslems make a(n) --------- to the holy city of Mecca. 9RZ ]C4fO/s

!zV2~o },k z@/Za8m (A) expedition
h.F:KN9B wN2oaNf
(B) tour ?P(~+T v/TEi

^#aM6Z'I yt-GQ H (C) excursion .RJ};U9WyU8z
L%fw@%M~;c
(D) junket ~5L8H7W2b7z,TY

z4C(I"Y)eE&W!^;g (E) pilgrimage 8Y'Yx9A H/T7sk'h

c9D-Z8m0xh/| 〖解答〗
QUd;@rf q G_5CS6R/i*G7?/O
本题五个选项均与“出行”相涉,但从上下文来判断,得知出行者为穆斯林(Moslems),目的地为圣地麦加,如此看来,此种出行带有绝然无误的宗教色彩,故(E) pilgrimage为正确。 :nhA({4cX3o"WZ

u F:m9LRf 〖词汇〗
7FY$HY4Y+C}*LV-F 4S7c4x?3q ~}l9L
expedition: 远征,探险,考察
W-s%YXy,E x,`5e.p8g1N
excursion: 远足,短叙旅行,集体游览
3G@-X h:^Y d${!{.vg/R od
junket: 1.野餐,宴会 2.郊游,公费旅游
.T2ce5z*^!^z j+a? 5u&T`qQ8V_@
pilgrimage: 朝圣,朝觐
3@Xg QT c)W9Rs 2S)\RNck^H)B
〖中译〗
3Fj^8R Z],ij
,l q"gw.f5f#C 每年,数以千计的穆斯林教徒都要远行至圣城麦加进行朝圣。
!d7d0@(fKqa%AD ?
M`w5ytw:L [[i] 本帖最后由 oliver2005 于 2007-1-13 14:48 编辑 [/i]]

oliver2005 发表于 2007-1-2 02:07

GRE句子填空“13+1”解题技巧 (2)
} It l3L(x%E+bL     ;] g.A2t B T%[
方法之二:对立关系反义词解法 l4c rh|)xY
6~)~(b3^`Hm%t
凡是出现but, yet, however, nevertheless, although, (even) though, while, whereas, notwithstanding, despite, in spite of, in contrast (to), on the contrary, on the other hand, whatever, otherwise, ironically, paradoxically, curiously, surprisingly 等带有转折逆转含义的题目,则代入空格的正确选项必与中心线索构成语义对立的反义词关系。
2?4} {m$`4B D C Q&hVz1p
例 Ⅰ: )Ni&M7n&O4X#E

!N:Mssh B+\T i It is true that seeds of some plants have --------- after two hundred years of dormancy, but reports that viable seeds have been found in ancient tombs such as pyramids are entirely ---------.
#n{k Gk,S O5l,HBUR
(A) received ... empirical
N#i$J?1k4PnKu
S [7A1I0s4Z (B) germinated ... unfounded _X DY:{&p1]
"j aB[3e:J(I T3B(O+R
(C) endured ... irrelevant
]%uq8[aB#BW(}8u #kx1y(r c*h qy9zcs3m
(D) erupted ... reasonable "cP B rv9I.\]`,g
)[$a#R'yAO
(E) proliferated ... substantiated 7o-I}T.l&j0L
fK Y6~2pM
〖解答〗
1@YS*IrT1Ao
H"VP+ab 先处理空格Ⅱ:题内"It is true that..."代表了第一种说法,"but reports that..."代表了与第一种说法相反的情形。既然前者是“确凿可信的”(true), 则后者应是“虚妄谬误的”,与true一词构成反义。(D) reasonable 和 (E) substantiated (具体化的,被证实了的)构成的是同义关系,可先予排除。(A) empirical (经验主义的)无针对性。(C) irrelevant 意为“不相关联的”,它并不就意味着“谬误的”。唯 (B) unfounded (没有根据的,无稽之谈的)为正确。在空格Ⅰ处,所代入的动词用以描述 “seeds” 的某种情况,可将第二句中再涉及seeds这一概念时所用的viable一词以动词形式直接代入,则求得同义的(B)germinated一词。 t Y$A\G%Q)T^K3W
!I$[ O._m-bCr \)U
〖中译〗
/r5~vb)r"X5r\ )ha6S0OX E2l9F gw0S
某些植物的种籽在经历了两百多年的休眠状态之后依然能发芽,这一情形完全属实,但是,在诸如金字塔一类的古代坟墓中能寻找到尚能存活发芽的种籽,这样的传闻纯属无稽之谈。 J#k/r+_ G

\ \4f;RtU8y 例 Ⅱ:
G1le,?C@f3M
cj8D?(h.UQ Even though some genetic mutations may be useful under certain circumstances, most are unconditionally --------- in all existing environments.
8M CZ~(RM )u%U0TQ#z}
(A) expendable (F9m U*LF s
\7BLJ&c6{,W@
(B) androgynous
&jXj bs"sE~ h:elAGe.Gxz
(C) prevalent
hY6a/yQ
u a}+@mJeC (D) ancillary
.hD~m"c7z hF QhwET3J*C
(E) deleterious 5dxI*R g E[4c
7Tv*uc{Z@3B
〖解答〗
Jat;R*i-bB e1CRl&lTFXw
以Even though 引导的让步状语从句与主句构成对立相反的关系,将中心线索定位于useful一词,则求得其反义词(E)deleterious(有害的,造成伤害的)。 :{}gd/L

T2S Y$Rs!EnF 〖词汇〗
J CE:U TC
[T:v#D*hsu expendable: 可消耗的
Y;D5?*^L R0E"u b8I6L-^Gh
androgynous: 雌雄同序(体)的,两性畸形的,(服饰等)男女不分的
4S9D6u3vG u}a Q
%|BQ%lu kY prevalent: 普遍的,盛行的
t$H2hr p*\SW4z/QSay
d*e [!_ L M0a-n ancillary: 从属的,附属的,辅助的 /zRL7^S&O(I$Hr
+C8U[t8nr*v-c
〖中译〗 2\@ n5W"\7E4]!f

\a `2T(MI 尽管某些遗传变异在有些情况下不无益处,但绝大多数此类变异在现存的所有环境中均是绝然有害的。 n qDR/hSq'xv8P

z b)c6? o3mG 例Ⅲ:
9H+zJ"yhE
;}9~ j6E'a)X/@ The term "rare earth" is in fact a ----------, for , paradoxically, the rare-earth elements are in actuality ----------, being present in low concentration in virtually all minerals.
?"Ab p:l2C6{s-bh VE7^ dc1^ s)V%k,r
(A) truism ... essential !ID\#C0u#_ td6S
+gF } oP4o s I0IN6W1b
(B) misnomer ... ubiquitous
-JX3TJvv}"D`j
*_G/M7~B5[-k&kA'M (C) disclaimer ... ephemeral &H!SM9m bpduZE

6P`7|d8H.g (D) metaphor ... figurative
p|]X }0i
!vUWMC b"R^ (E) mnemonic ... unmemorable
D z1d,^v VQx W*RWa K .P9pa;zxiS
〖解答〗 -mwI7i$ue

1Dg0g1q8Y*|'NqK?T 先处理空格Ⅱ:从paradoxically(矛盾地)可判断所谓的"rare earth"存在着某种相反的情形,空格Ⅱ为形容词,可将中心线索定位于同为形容词的"rare",求得一反义词即可,此为第一种解法。另一解法是:空格Ⅱ后接一补充说明性质的分词短语,所代入的词语与"being present in virtually all minerals"构成同义,则唯(B)ubiquitous(普遍存在的)正确。空格Ⅰ:既然"rare earth"作为一个术语,名不符实,故可称其为(B)misnomer。 P&}]6z-e.n;y"bO3C

3V EZ&Y Bk)TX]e6U 〖词汇〗
v k\-N Dv3W
Qh6tAO+u` truism: 自明之理,老生常谈
:LO6HVnT?!e{ ,~.c$W/q`0{[ J
misnomer: 错误的名称,取名不当,名称误用
o"Tr+fRX6t~#u _V8Rz2{c`I l
disclaimer: 放弃,否认,拒负责任 "p(vYIFg,N

&U4r0Y+~&^7IH8R ephemeral: 转瞬即逝的,短暂的
_ Z{:oZ o M.G-Lg:@ Pq
metaphor: 隐喻 4IK E$D!Qi%P's{
| S,c } E&U%~:Oy6m
figurative: 采用修辞手段的,比喻的,有文采的
dpa@c`P
l/u$Ukr} mnemonic: 记忆(术)
}-_,v @C7}&N9D D
ZV U`T8x\ 〖中译〗
4GwP!H K t },j'_@E9Q%\,b2T"P
“稀土”这一术语事实上乃一不当的名称,因为矛盾的是,稀土原素实际比比皆是,存在于所有的矿物质中,只是含量欠低。 .a,G;G'PI,T{Bv

(g/JYAC 特殊解法 |T[$@'k U&k L
O pK[P b
K6kYW-Y'z
上述三题对立关系反义词解法是相对于那些对立的两部分皆为肯定句的题目而言的。然则存在着这样一类题目,尽管它们的连接词可帮助我们判断出一种表面上的对立关系,但同时又在对立的两部分的任何一部分引入一否定结构,从而将原有的对立关系否定,使得题目中的两部分在语气上转而趋于并列。凡此类题目均按“并列关系同义词解法”处理。
n;n V`;f_ [#L2B0MYj})i8[H'h
例 Ⅳ: \|X]7?0e4u:|

'M+Qy@f(fj While not completely nonplussed by the unusually caustic responses from members of the audience, the speaker was nonetheless visibly ---------- by their lively criticism. .n%\:^N5K/M
no,{ gz
(A) humiliated
$q Q1}$a'n }[
y,p9p9S\ D (B) discomfited !Yk4At~ m Qp~ Ke

7CY0FL#` (C) deluded
%|&} A2C @ 5]]|'k2H$] Yu;?
(D) disgraced %J]5fS Reg@ v2z
SX&B8Es
(E) tantalized %o~{dI
{!L)a"b.J
〖解答〗
*g8cT1A6c
7^i`^p7h}GQ 句首的while(虽然,尽管)本应标志着主从句之间的对立,但由于从句部分出现否定词not,故需采取特殊解法。代入主句空格的是被动语态中的过去分词,可将中心线索定位于从句中相对应的被动语态中的过去分词nonplussed,求得其同义词(B)discomfited为正确。 d0myij O0Yp5Vk8x]
6k7d&K5@Hs8a"p z
〖词汇〗 2D \(?B*@&v@{L B

drdMj5M nonplus: 使狼狈为难,使不知所措 A? SG^^#p-]
)Jo,q0}A
caustic: 刻薄的,讥讽的 ^e:\-T%{![ m.^ _m
4[ I7cMH1S z
humiliate: 使蒙耻,羞辱
-Dl1NPxQ;] f!|V:W%{w yS%zG l+Bsm
discomfit: 使困惑,使窘迫 &Sr;U{Oew;Z

Uq3r0B0[(P*S9S delude: 欺骗,哄骗 :weKI1L"w
k-_(e%h;U
tantalize: 惹弄,逗引
{2w Nd.bj7b
Hf?/M oS.xXH 〖中译〗
/O8h)j"S"n3PgYP ? ? [ H%I!r S$MEd
尽管讲演者并没有被听众们格外刻薄的反应弄得彻底的狼狈不堪,但他依然明显是地被其尖锐的批评弄得十分窘迫。 'NM&Sd Vz
O2M8e:}:Tq
例 V:
vi f2I'Y +Cx L0_(V T_RA
Though dealers insist that professional art dealers can make money in the art market, even an ---------- knowledge in not enough: the art world is so fickle that stock-market prices are ---------- by comparison. UyC2?l {[O5}-Y8X

[zr"H6Wz1Lv (A) amateur's ... sensible 3^\%L8F[;Mn/\1DR.n

,`Kc%|fP_8z (B) expert's ... sensible I~ L+gP3VT'`
$UK;E)TYt'^7i k
(C) investor’s ... booming
5_? h+w6x\R-}Wl
m&IQi:Lf (D) insider's ... predictable
$l _6R2`B1D [zrJ\ YQ{2`:h(Y)j
(E) artist's ... irrational
8l7JQ"xfr
\~$|Zi-Q5x 〖解答〗 4W1}7aLa

4s#e4k-e9C#]!TiqfT 先处理空格Ⅰ:以Though引导的从句本应和even引导的主句构成对立关系,但由于后者为否定句(...is not enough),按特殊解法的规则,所代入的词项应与中心线索构成同义,该中心线索无疑应定位在从句中同为形容词的professional一词,则求得(B) expert's和 (D)和insider's为俱佳,余皆排除。空格Ⅱ:在第三句中,将艺术品市场之价格与股票市场之价格作对比(by comparison)。既然前者为 so fickle,则后者的情形应是绝然相反,故正确答案为(D) predictable, 而非(B) erratic(因为它与fickle为同义)。
,W3@8uwB3C&T
y9A,L%NL yb3Jq*fv 〖词汇〗
U-o4_,LV tv0jv| 0p:q6sB"Q;N:w*x
erratic: 不规则的,古怪的 /{:}w4`:q;B$u8cLZ
q Zw6y0]vp M
booming: 激增的,兴旺发达的 y/` T`;v |e rZ l~

P+rV/I1yM 〖中译〗
)b(`%k?$joF4f,? \Q P:o:|x0M
尽管经纪商们坚持认为,专业的艺术经纪人的确能在艺术品市场赚钱,但是,即使具备一内部知情者的知识仍不充分:艺术品世界是如此之变幻莫测,以致于股票市场的价格比较而言就显得有规律可循了。

oliver2005 发表于 2007-1-2 02:10

[size=14px][color=blue][size=4] [size=14px][color=blue][size=4]GRE句子填空“13+1”解题技巧 (3) [/size][/color] N'W5W[f7h
Fq7C\.BKc;Fn y
2.3 方法之三:感情色彩解法
*@G [:n Wc3YU
Ysa3n_z8| d{~qq ?h)BjUgoYub,@
任何一种语言,其大部分词汇,尤其是用以描述的词汇,无不带有特定的褒义或贬义这两种感情色彩。凡带有建设性的,有积极意义的和表达某种正面的肯定的语气或态度的,都可归纳到褒义词的范畴,反之,即归纳到贬义词的范畴。一旦你依据上下文的语境判断出某空格所需代入的词汇应是褒义色彩的词汇时,凡带贬义色彩的选项便即予排除,反之亦然。另外,还有一部分词汇既不带有明显的褒义色彩,亦不带有明显的贬色彩,此类词汇可称为中性词。无论对于贬义的还是对于褒义的空格来说,凡中性词的选项均应予排除。感情色彩排除法可以说是继上述两种解法之外使用得最为频繁有效的解题方法了。 5[7vk&` yb |(F
CA u$t/aD6S)}4qan
例 Ⅰ: -u:m|^.K
TN4mcAt2U2g1w
While ---------- in his own approach to philosophy, the scholar was, illogically, ---------- his colleagues who averred that a seeker of knowledge must be free to select such doctrines as pleased him in every school. ;w&MsP0U'm
`2Qn3HB*x
(A) indiscriminate...supportive of 6|*CtgzV(@k0@

\8^oIgF,| (B) eclectic...intolerant of a$v7j"I6[a

&z-y XC eM { (C) speculative...cordial to )Fm.T{s@

s6h u9Jk%b#];e (D) problematic ... dismissive of (bYHdX
(Rq-Q"V gU(B C&u
(E) theoretic ... impatient with
4}rY8XI'XL$Z~ B 9V*V*GX]wD5fY3h
〖解答〗
7M4w8?2l!r?$^4d8O
&szEQWB,C2u? 先处理空格Ⅱ:既然该空格以带有否定色彩的副词illogically作修饰,即可较为保险地判定所代入的词汇亦相应为贬义词,这样(A) supportive of和(C) cordial to先予排除。句首的While一词(在填空题中它永远是Although的意思,参见上面“特殊解法”中例Ⅳ一题)规定了本题主从句为让步性对立关系,既然主句中的空格Ⅱ为贬义,故(D) problematic亦可排除。至此为止,在空格Ⅱ处,(B) intolerant of和(E) impatient with均可,关键在空格Ⅰ。代入该空格的词汇应能说明某学者的哲学 研究方法(approach to philosophy),这可从其同事们的所作所为中推知。既然其同事们声称哲学家应能够“free to select such doctrines as pleased him in every school”,这表明此乃“博采群长”的折衷主义方法,故最终(B) eclectic为正确。事实上,用(E) theoretic去描述哲学研究的方法是毫无意义的,因为任何哲学研究均是思辩的、抽象的和理论的,这是自明之理,勿庸赘述。况且,theoretic一词内涵过于笼统,根本不能算作一种方法(approach)。 &yz ` `4i:_ U^

g|vMj'Gy'Ne 〖词汇〗 e*|Y Ylp
Y7@z(oi&}!Q(Un%r c;p
ever: 断言,声称,自信地说
UpR kjHt:|]%Sh3T
Cg1p^8k indiscriminate: 不加区别的,混杂的,不分清红皂白的 GX#AlSPDm

{c#v XO;LLN speculative: 1. 思索的 2(哲学)思辩的,纯理论的 p B`;q7Jc
(?aStTMK
cordial: 热诚的,由衷的 )W4tm:wb Z5m;fC
&^#iN7H;g7_u[ i:K
dismissive: 拒绝考虑的,轻蔑的,鄙视的 a6UY\bxKvh ^(w u
RHFIJ`u K5x+X
〖中译〗
B}'D j G.F bn4M4c
Se:bf6vC.im:Ip 虽然某学者在自已进行的哲学研究中采用了折衷主义的方法,但当其同事们声称,任何一个知识追寻者都有充分的自由去从每一学派中择取于他所喜欢的学说时,他都不合逻辑地不予宽容。
)w iue0? t7]+K
;p1?1Lj:w qz 例 Ⅱ:
_:n&_J'Hq \4Y6Q#] B Dc'py u
No hero of ancient or modern times can surpass the Indian with his lofty contempt for death and the ---------- with which he sustained its cruelest afflictions. z`O3x%e(g-P
no A7D-r.PWt"y.[
(A) regard PQ?1gC3c,u

B!D/@GdVn,p$\ (B) fortitude
QD%B5VdQ9B2C6j
2`7L$x+kgv1d (C) guile Jn$e;P6l(J

h8P I J ?/eZ f P*uV (D) loss
9z\(Y],e~ v1AdA w,yA
(E) reverence P\s'zz"rP6y[
)GJ{Va}u
〖解答〗
j"\s`U#}
H)f;] {7y;i 本题上下文语境中有两处线索可用以判定该题空格应带褒义色彩。其一,既然与印第安人相比,无论是古代还是当代的英雄皆无从企及,则可推知印第安人是最具英雄气概的人物,而与英雄人物相涉的必是正面形象无疑;其二,在以and连接的两个并列的名词短语中,第一介词短语“Lofty contempt for death”(面对死亡以一种高贵的气质予以蔑视)显然亦体现着正面层次。这样,贬义的(C) guile和(D) loss即予排除。此外,由于(A)regard 和 (E) 和reverence同为“尊敬”之意,按连锁排除法也予排除,唯余(B) fortitude为正确。
9K.n(c(|7\(Q{
"z t(j_%B&k 〖词汇〗
?\1{ v7c ^4vF lI`;REu
affliction: 苦恼,折磨 %N SL'}n;mF.c;|%l

4l3K.ht!D s+b fortitude: 坚韧,刚毅
T-@@HTOQ%GM +P.w8f)[k'b|@
guile: 狡诈,欺骗
E5[0`U ]rt$xC/z,?H
m5}0AR i*DU$S!a5c sustain: 支撑,承受 p$eH3~ I*c2]
0WO;x-Id0w*j
〖中译〗 )}_o rT9W)Q
t6M2^a%s/POK4p
面对死亡,印第安人待之以一种高贵的蔑视,且以坚韧的毅力承受它至为残酷的折磨,从这一层意义上来说,无论是古代还是当今的英雄,均无有出其右者。 ~ H_-y)A0jm

9fue;{8m4x&Z_ 例 Ⅲ: (G2y C N'V){;Ed)^
zr ~x/q?
The repudiation of Puritanism in seventeenth-century England expressed itself not only in retaliatory laws to ---------- Puritans, but also in a general attitude of ---------- for Puritans.
&FS E8v1j2da
d&g b5mFq3p#kk2I5a (A) restrict ... contempt
,b.L f2a%p:Fm!_:AHe
]q ZM0c3|0s (B) regulate ... regard ,`u'CsN |

Sd*M h,W:m W9j3NH (C) benefit ... affection
;p`^8f5h2KxSC
s(Fj9kvKEC (D) repress ... respect %|/] gHU+B W'N

7Qf s)HP2~ (E) evade ... hatred L8KA!h:pSpJ|V
S [8{$S+v g/@\
〖解答〗
H.^Dp+t^8v%h x'pQvb1e(_ zlL8u
解本题有多处线索。首先,句首已陈述“对清教主义的摈弃”,然后又在空格Ⅰ之前提及“惩罚报复性的法律”(retaliatory laws),两处空格且又以并列性质的"not only...but also..."连接,每一空格后涉及的对象均为清教徒,故代入两处空格的无疑应均为贬义词。以这一条件衡量,唯(A) 项为正确。(B)项的两个词汇分别为中性与褒义词,(C)项均为褒义词,(D) 项为贬义和褒义词的混杂,(E)项evade不妥(报复性的法律不是用以“躲避”的),hatred尚可。 #P Up l;Z/i^t%]q

{L}UN^1U'n 〖中译〗
Y:d3J8yR:j
1N1t)kp*g!sW,i 在十七世纪的英国,对清教主义的摈弃不单体现于一些报复性的法律,旨在限制清教徒,而且亦体现于一种普遍的态度,对清教徒横加鄙视,嗤之以鼻。
hh GFF;V @"v;q 0`2RiI%E}n(O%L
lM]#p8Kb F5q/q
2.4 方法之四:因果关系解法 0` zue:``K@
F3W^H#S0C
v7r1A*w9PG@ ql%XL
凡是包含because, since, for, if, thus, hence, so that, so...that..., so...as to..., therefore, consequently, as a result, accordingly, in that, result in, result from, cause, give rise to, derive from, lead to, be due to 等词汇的题目,必是在陈述某种因果关系(causal relationship)。在解因果关系时,必须牢记下述事项。首先,在原因(cause)和结果(effect)之间,应存在一种内在的必然的逻辑关系。换言之,当原因或前提条件为充分时,其结果或结论应是必然的和充分的,而不应是或然的或似是而非的,反之亦然。其次,按因果律高度统一的原则,可从已知的原因推知结果,或从已知的结果推出原因,在诸多情况下,原因即为结果,结果即为原因,两者为同义互补的关系。第三,从感情色彩上看,正面的原因必引发正面的结果,负面的原因必造成负面的结果,两者之间或同为褒义,或同为贬义。第四,除了能辩认出包含上述词汇的明显的因果关系外,还应能辩认出某些不直接的和隐含的因果关系。在英语中,大多数的定语从句,以by引导的被动语态,以及by表示手段或方式,甚至名词前的形容词,都可以归纳到间接的因果关系这一范畴中。最后,切记在无连接词的情况下两个句子间凡出现冒号或分号这两种标点符号时,这亦为因果关系(参见前述“标点符号的启示”)。
:]&e7y6Jl1n4f
v|&Gf.fA 例 Ⅰ: #n!TR6F t0c,n+fi2]
i6[2b#h2w+ZVs9U
He labored industriously at the job for long, weary hours, giving ---------- of his energy and loyalty, no matter how great the demands; as a result, when the plant superintendent’s position fell vacant, he was ---------- nominated by the directors. RFA \)z7E9~1iTo

j[I!}qxq (A) grudgingly ... thoughtlessly
EQw)Jt
$v6l R]9X (B) sparing ... almost
u K*Q#Vz1b;T4X3h N.[/D4?b*B%?
(C) some ... again
~4P?(dHPmK$A
:D\POC|aj (D) unstintingly ... unanimously
RB)Q$B'ct k2ez-c1q$V:D8~
(E) freely ... reluctantly
9~%GG b5P,{0S
s(j-t)QR,H,bE 〖解答〗 k cD8D&PV%Sz6TWU

?mKsZ&T:j5M,D 题中的"as a result"标志着明确无误的因果关系。空格Ⅰ:既然某人"labored industriously",则可用 (D) unstintingly或(E) freely来描述他所付出的一切。(A) grudgingly 和(B) sparingly均为“吝啬”之意,与题意相反,且存在严重逻辑矛盾。(C) some 为不充分的条件。空格Ⅱ:由于第一部分中的原因带有积极的正面色彩,故结果亦应是积极正面的,则以(D) unanimously为正确。(E) reluctantly为负面消极的,应予排除。 m(q&Ir&E2To

Q[~ y+j 〖中译〗 EeN1|p

'z9Iz8Oeqz 他工作勤勉,长时间地致力于那令人倦乏的活计,不管要求有多苛严,总是毫不吝啬地付出其精力和耿耿忠诚;基于这一原因,当工厂的监工位置空缺时,他被异口同声地获得了董事们的提名。
i/]5B)Iq(r&`kk"My
"]I/g9|o gB4b C:kC 例 Ⅱ: W5F:|?}:WA

'lo N X z Since the escaping vapor proved to be highly ----------, measures were at once taken for the ---------- of the experiments. 3oQe-[,a
@#{)v1Y5R1_ M
(A) noxious ... cessation
/P l:v:oRs t
j"f7U&H,d)h (B) gaseous ... reduction in,]6x:w9y7X k~
dW'c/n!v$VU"w%|.L5S
(C) volatile ... ratification
8d*M*m([ B y
;Cl(r4SSia (D) incriminating ... destruction I(j.P z\,q^:?
)a(F^/rx:_PQ
(E) observable ... insulation
#H]LJ1N"e9F
W*[?:|l$LN9V,J:f_/q 〖解答〗
7Q EqMA%p+D
.G-Hf8wn%gm 句首的Since一词是因果关系的明显标志。尽管作为原因的空格Ⅰ和作为结果的空格Ⅱ很难从题目本身推断出应代入词汇的特定语义,但至少有三点是明确的。首先,两空格间的因果关系须是充分的,其次,所代入前后空格的词汇或均为褒义词,或均为贬义词。唯(A)项可符合上述条件。(B)项为中性/贬义,(C) 项为中性/褒义,因果关系无法成立。(D)incriminating用以描述主语escaping vapor是极不合情理的,(E) 项亦毫无针对性可言。
]x4tRR(L?
&vj+]P3KQ9PlW 〖词汇〗
{B+a/~IJ
L&q IARMXA noxious: 1.有害(毒)的 2.使道德败坏的,可憎的
#w,e~*Y&B
/\y3b k R8_f?3h volatile: 1.易挥(散)发的 2.变化无常的 t7yFK1w u p
g7uO{X^k$i
ratification: 正式批准 -xtFgmvejD,u"C
q&e ^7Q Zv
incriminate: 1.暗示…有罪、控告 2.牵连,归咎于
"Oui$q)dh&c
%Cvtd,c_6cR*A 〖中译〗 /KY,NK0}

2L#G4hN9_ y0^dtj 鉴于泄漏的气体证明极为有毒,故即刻采取措施,中止实验。
Pe4E(zG
z:hU3kx1e _ 例 Ⅲ: z$]I"k Gz,U

g*a*zgT_W Like many eighteenth-century scholars who lived by cultivating those in power, Winckelman neglected to neutralize, by some ---------- gesture of comradeship, the resentment his peers were bound to feel because of his ---------- the high and mighty.
A| }&V?m,Q#m p
r.T+~M)B (A) quixotic ... intrigue with
SwE \M$LP u-@1R-{+R0`
(B) enigmatic ... familiarity with
7})iB [,MH
?tS Y)r#H[7@ (C) propitiatory ... involvement with Ky8zo z-F;I A/l5z

%l.^4K,Dg4oh (D) salutary ... questioning of 4M1l$wk9K ]
;S ~.X"M?VV
(E) unfeigned ... sympathy for
]7K)~+L5I h'VS8Yyi
;ybn0rD S4@pSL 〖解答〗 !S$w-w;{/T$`#q7o
IyW x[R){
空格Ⅰ:"by some...gesture"(通过某种…的姿态)标志着手段,"to neutralize the resentment"(去消解愤怒)则表示目的。手段与目的之间的关系可视作一种间接的因果关系, 而因果关系则意味着同义词关系,这样,从目的便可推知手段,即代入该空格的词汇须体现“消解愤怒”之意。则(C) propitiatory为恰当。空格Ⅱ:其后的"the high and mighty"指的是上文中的"those in power",可将后者前的"cultivating"以名词形式移入,则求得其同义词(C) involvement。
t0J0l J*n` l5`b3n!H
8mP6T(m5Y+YtM 〖词汇〗 2FmR:P.I1L`

UHt5a0u%Y u W,e$m cultivate: 建立(友谊),结交朋友
U_,Q*uvX$w dsmD"B]I&h
neutralize: 使成为无效,抵消
MX%d l\ u#W;~[1E*E6cd
be bound to :注定要 cg9XAk-QZ
f WtF*p%kAt
quixotic: 愚侠的,不切实际的,盲目空想的
*~+S0O6? a
mvN e6F propitiatory: 劝人息恕的,抚慰的,谋求他人好感的 Mj Zi)] mB o'?*t{
)f$L5Jly
unfeigned: 非假装的,真诚的
d] sU4HL.^Y
} R$R:kMg@o 〖中译〗
2^AA#N ? )J4S^#Wd(N
十八世纪的许多学者都靠结交那些权势者而赖以为生,同这些学者一样,温克尔曼忽视了以同道友好这一消解隔阂的姿态去化解其侪辈由于他与权势者有染而不可避免地萌生的忿恨之情。
T.B3Hc'F :qdr \%P0U^2z u
例 Ⅳ:
*Q| l/N"`OX Lk )y#V8[4H!y$wg
Without necessarily doubting the original ---------- of Tao-Chi's religious beliefs, one may note that he no longer mentions his faith in his writings, after a successful trip to Peking where he made friends with the Manchu, who ---------- the beliefs he had held. ;~*W\ \ h7?:_j~1`
&Ss)w2D Q5C$t;f
(A) truth ... originated 'B|#X B n j8D4GD
*f$t e$w kI%PO
(B) sincerity ... opposed
Ftt,mWML HO)h]^L
(C) piety ... confirmed zv;puMxJ8}3i
Vm{ ga iN
(D) source ... discerned MW Jt}9s.{+F"D
*UpoznU!fX
(E) advisability ... mirrored ww0H:Y0N;pmc

EN8];M.O ~1x;k#@ 〖解答〗 *m(]Aw P-r
2gwm\9DVa
本题为间接因果关系。先处理空格Ⅱ:题中陈述“某人不再提及其宗教信仰”(he no longer mentions his faith)。显然,作为结果,它事出有因,以"who"引导的定语从句即是这一原因之陈述。由于结果带有贬义,故原因相应为贬义,唯(B) opposed为正确。其它四项代入后均不会导致现有的结果。在空格Ⅰ处,(B) sincerity自然而然为正确。
x%BM{;KU:}-H \U
J `*m[kg m2y~ 〖词汇〗 J+an2@X G y*I
s!IH,Fq
piety: 虔诚
h.CG6|6_
;XW7r9HZ ZC8} discern: 觉察,识别 o"o:Q M0_Y
H^s!CgSI"AT
advisability: 可取,明智,适当
e`n9G2a7G3w.g]
;Ac Z9HX+kLQ.a0T&F mirror: 1.反映 2.模仿 !Yr8|K8s3\ F+K
Z%|)J^X5s/y-X
〖中译〗
3`L\7E&A5r[:q yV ]KS0Q6g
在无甚必要怀疑道氏宗教信仰初时的诚挚性的同时,我们注意到在一次成功的北京之行后,他在其著作中对其信仰已鲜有提及。而在北京,他与满州人过住甚密,后者则对他所怀有的宗教信仰断然反对。 ^U!m5Ch Ff

kT b[K.u+hL 例 Ⅴ:
$[n9eKOF9R { !u g+V zPwg fQ
The natural balance between prey and predator has been increasingly ----------, most frequently by human intervention.
#I/_GMq9p6t\ @3l1~ 0}({oX'?4IyT
(A) celebrated
0E!im(ts&L%k3P
n {@Qs)Ul3E_!MH{ (B) predicted qGw qgr1GB
GA,xB)|{ bL
(C) observed ){)m3I HP3@

p ^}4^1k3~W9C#b1{)H (D) disturbed
x;~]6yX[N:n:^`.] 1rS&B/F3C-O
(E) questioned qo QkW#k+s$@+m

E|(J(U7N*n 〖解答〗
/g_[o6Y/BPm:p;J6?
7WlSA m 本题在代入后使得被动语态的谓语动词变得完整,而被动语态就代表着一间接的因果关系。在被动语态中,谓语动词本身是结果,"by"引导的为原因。既然"by human intervention"作为原因带有贬义,则褒义或中性的(A)(B)(C)三项均予排除,在余下的两项中,在语义和搭配层次上唯(D) disturbed为正确。
@2^D6Xs[{%C "srY!cn
〖中译〗
'y4] Qx;TQ o1[${ T
+js!LN!J%^j 食肉动物与被捕食动物之间的那种天然的平衡关系日甚一日地遭致破坏,最为频繁地是出于人类的滋扰。 R%@F*AV'b'cK
&^*S2g D,B
例 Ⅵ: ?;nBb$m JN&V

W9GYWo#I"v FA The plot of the movie was extremely complicated and included many minor characters ---------- to the central events.
kM|}0x2M -b5A;g9{ Bwp!MQ
(A) momentous
Vy jZw2m x$k%P IP,_2Mw
(B) tangential
cA Te kW\ Ft6o0?
T6L@^I3e kNipS (C) contemporary mHA*\Y _ \"]2BP9i
)@d_ mFl%q
(D) essential
,txqA6AQA!b_5w {
/gli3W.o (E) impervious *N&]3A.o;x v s.R*p`
MugmI/g`
〖解答〗
x;{NF C(E%T ^K1bsY
本题亦可视作一不直接因果关系的题目。既然电影中的人物被描述成为"minor",则与主要的情节必然是(B) tangential。 q/I von;B
9Sb^u$bf*V m{
〖词汇〗
aB_$Rw 'L xn y UX;M
momentous: 重大的,重要的 4M:p,f$~ C|I
P)FfC6PeOB D/O
tangential: 1.离题的,不相干的 2.略为涉及的
T;M&A/Lk'd0n4| I0@ ,H[)X l*zm
impervious (to): 1.无法透(穿)过的 2.无动于衷的,不受影响的 H-h'`(I[)ou3cl
u k6}+j$Ih8na NF
〖中译〗
g4i G-I~:Eo \ UmZg#o8_
该电影的情节极为复杂,包括了诸多与主要事件关系微乎其微的次要人物。[/size] qGf_H oX
[/size][/color][/size]

oliver2005 发表于 2007-1-2 02:13

[size=4][color=#0000ff]GRE句子填空“13+1”解题技巧 (4)z0Y4x"mz?
9~sXh+^
[/color][/size]2.5 方法之五:由前及后解法 6M'q/F(c&^E+a6l
j"?/I9M;t+Y{9t
利用题目前一部分中的线索,推断出设置于题目后一部分中空格所需的内涵。
0YmQr5Yic%R D7KWx)}(T)T\ofO
例 Ⅰ: SJ8T`d2m
2VG0La Xx%S3@R'{5`
Though afflicted by headaches, nausea, and respiratory difficulties, Nietzche refused to let his ---------- problems prevent him from writing. 7s5p4U/D$b5uK,d

bA9Z/zbQ:~2a (A) imaginary Q`3H|6o T)n7a/?
-aLBLypt o
(B) financial
P Mh!z?Y:G8S j
v6w8jRO (C) emotional
']1W:q3HO :~ | y0L+Y)L.U3a
(D) theoretical "w WR T\J{w0d
(B`0FX-~O|4n
(E) physical a!I~^:Q[
8{ d{xt$]`h$Qnt`
〖解答〗 "d3V4CU3sO

)f[&y%CnBfFw 本题原是以Though引导的对立关系,但由于主句中的动词"refused"带有否定意义,故属对立关系的特殊解法。换言之,就逻辑关系而言,代入空格的词汇应与中心线索构成同义词。既然"problems"指的是上文中"difficulties"一词,则代入空格的词汇应能将上文中的三种病症一言以蔽之,以(E)physical为正确。 s6U:_:uk7Fn7bG)Q

:u!e OMg#H PC 〖中译〗
XJk:F\ @ Q(nPP;A&P'D ~B
尽管为头痛,恶心及呼吸困难所折磨,但尼采拒不允让其身体问题阻碍他的著述。 T4Y2ml*oT

JS(JHB \$q 例 Ⅱ:
L4u*C1R:T gn)^s/C
It is his dubious distinction to have proved what nobody would think of denying, that Romero at the age of sixty-four writes with all the characteristics of ---------- . y;}A5l.sa
"r,?`r'qw9E
(A) maturity 3Dlw;Mj+C

/wG3|1Fdj (B) fiction
/Y!D:\;xT)C aF)m `#V+s4qW0EC
(C) inventiveness
3wz;L,TI,c{
D-l"rvbmK (D) art
,?&["~ z:i
"M0J_Jd#X8I (E) brilliance
5T,W-~1Q!c*| 0[d0L1JgW2f'j
〖解答〗
F9hZUX^
*d'~$Tt)`#h*u 先对本题颇为复杂的语法结构作一番诠释。句首的"It"谓作形式主语或逻辑主语,真正的主语由动词不定式"to have proved..."充当。以what引导的从句和以that引导的从句,其性质是一致的,同属动词proved的宾语从句,并互为说明。第一个宾语从句的陈述是“一件谁也不会予以否认的事”,而第二个宾语从句一方面是在详述此事的具体内容,另一方面须体现出第一个宾语从句所规定的那样一个不证自明,不言而喻和自然而然的事实。无疑,一个作家,年至“六十四岁”高龄,这便意味着(A) maturity。
l w&~3~`\(c N NZ
(r/XtvtM!? 〖词汇〗 aWH[*S#p*}+h"b
'oHR6[2|E#L@ h"P
dubious: 令人怀疑的,有问题的,靠不住的 b&a8U Geb

3\M(Wr"ahF(? o distinction: 殊勋,荣誉,著名 9b&x:J6[:uE?.V5q4y

@Es `Y {8t 〖中译〗
OX?GQ-S\)z umyv L@)EvU;@C
某君得以证明一件谁也不会予以否认的事情,即罗梅洛年至六十四岁,其创作体现出成熟的全部特征。此君的这份功劳着实令人置疑。 &I&wy@b

-v0F[ rX z8V n 2.6 方法之六:由后及前解法
h?s!|tk(| ?X
8wk~5M3k0E+R 与方法之五的原理恰好相反,本方法是利用题目后一部分中的线索,推断出设置于题目前一部分中空格所需的内涵。
tWvr i+X~ f#y
j$rp1{{+`N` D 例 Ⅰ: )T&~9TQ f5n

&wj-F U9M+b%@x In ---------- nature, myths use ---------- reasoning, relating the unfamiliar to the familiar by means of likeness. 9F K9m;s"b:e:O

'@ ~&hr7U?y (A) observing ... logical
:`4y6`3UK B"w)s^
Vx~YH!S-p (B) appreciating ... irrational
GU7T2I`-G;C-G|
-}6FJ/M+b ` (C) disclosing ... metonymic L5D;q;W9]0y2Z5]6G

B.{"J7] S,yqQ (D) interpreting ... analogical +s&t u2O xqm;b

AnO2`?8q (E) seizing ... fanciful &Zx_5q0r*ftb

8A/P IgMu C A 〖解答〗 j*y5El pdc

Vnxgw 先处理空格Ⅱ:因为显然,其后补充说明性质的现代分词短语必会提供线索(参见“具体实战操作——C.中心线索的判断”中的“短语结构”一栏)。神话的逻辑推理方式是怎样的呢? 既然现在分词短语中陈述是"by means of likeness", 则从"likeness" 求得 (D) analogical为唯一正确的选项。 $w|"sQ ?+V)y
d*cpA e4L4N$_
〖词汇〗
H'i(p8U0mGKO Hz*^2{[$[
irrational: 非理性的 'I/h pRP|%_&{E
"^0is{9Spn
metonymic: 换喻的,转喻的 1k7{6_ XC*L
'y7o(bUX7V V
(例:The pen is mightier that the sword. 以pen代表文,以sword代表武。) N)Yq(SV3i+M
N$N!o,P^ q
analogical: 比拟的,类推的
bl Cb)^0]3m o6x!q)ovE cME f
〖中译〗
@ev-_a
qf)kQ0~3XY%uy 在对自然作出诠释时,神话利用的是类比推理,将非熟悉之物与熟悉之物通过类似这一手法联系起来。 Kml(n{ u?!c:`#I
hD*hW.f"@k!?j#P
例 Ⅱ: @^#sls f

?.M0Mt'S7S9D Most people are shameless ---------- where the very rich are concerned, ---------- curious about how they get the money and how they spend it. bx^)n/G+m/y
%UL8h[_){M
(A) prigs ... secretly
&b }3w\#ato"fy 8_ogRs4K
(B) critics ... endlessly 3ou$x+Y y(tW)sC

@ L ] BuWz"_ (C) voyeurs ... insatiably
'yWjG1Q} ]6I
Z7p `-hg'v%i)hJ (D) exhibitionists ... blatantly lE;Eph&i`!]

#Q`)}u3~h8Z (E) ingrates ... selfishly
{k5gR V8p5[*u
vY*qX ts4q 〖解答〗
C3O*@-S"V^
(U7gTM+o3v;e/I 先处理空格Ⅱ:大多数人在某种情况下是怎样的一种人呢? 我们发现,在题目的后半部分出现一形容词短语"curious about..."作补说明,这必是中心线索无疑(请再次参见“具体实战操作——C.中心线索的判断”中的“短语结构”一栏)。既然这部分被描述成是"curious"(充满了好奇心的),则将其称为(C) voyeur极为恰当。其它四项与中心线索"curious"无关。 'w$d8^DN(n#g
{6Y[Uw2w y
〖词汇〗
F-bor,j9Vzl'TX4mA
dZ2_-lR!`#U7s prig: 一本正经的人,自命不凡者 (}#p0TY9D8g

ux6h\ u voyeur: 1.观淫癖者 2.刺探秘密者 Q4]4ml#a\5X'u
dR:]%@}`V
insatiably: 贪得无厌地,不可满足地
$DV*O&jobaS 1~yg+r;[U
exhibitionist: 好自我表现者,有裸露癖者 -f;K;JYp8@W&Vc
"\#J(W.[4x
blatantly: 喧闹地,炫耀地
(Z2NM7u'Z bW
j9K9T5L#u ingrate: 忘恩负义者 qdt4p0T$}!Xf8s
W^!]2|vDc \
〖中译〗
Q s3?Z fi5n p@1M-vN 7~ow?-X1{
在涉及到阔老富豪的场合,大多数人皆变作无耻的探秘之徒,对其如何赚钱如何花钱充满了贪得无厌的好奇之心。
i O$b*C6YI)f*Xd(x`
8L e#B9m^\7e%C 例 Ⅲ:
+gJ-W9d f"XG u
E N'y)c1PK }Tkhe[ The sociologist responded to the charge that her new theory was ---------- by pointing out that it did not in fact contradict the accepted sociological principles. Y F%Z oZ6A{
-SH&M[AU
(A) banal UDl${u#k

#E7Z(X{7xD5ns~ (B) heretical 0}#r2lu G/dk"}
Ov2Rq+fM
(C) unproven
h/j1I7{'G
/tC.?+g-t zi] H (D) complex
+C+S ~7xf4O6y2r;A
/ciR4x8t{le (E) superficial
{'L!^M7`*] /[%yL D#iem/Ow%D
〖解答〗
Cd%A'i4b$O +|m#oZ4g1m
代入空格的词汇应能表明某位社会学家的新理论遭到了怎样的指责,而这一指责的内涵可从题目后半部分中该社会学家所作的答复中推知。既然她的答复是“新理论事实上并没违背众所接受的社会学准则”,由此推知,他人的指责必是“其新理论违背了那些普遍的原则。故(B)heretical为正确。它表达了题中"contradict the accepted sociological principles"之意。 :n^d+x9m?*W"~.y$j~

&wo;dKJD0X(\ 〖词汇〗
c~5K w8X ]5p~+B"p7X;YkV
banal: 平庸的 dI;W6Ty
Jb"])o:^;c
heretical: 异教的,异端的,持左道旁门观点的 df YJ)| R+r6PBz

X2p(Nz [w7b6u!X_j superficial: 1.表面的,外部的 2.肤浅的,粗略的
$Ru`g\(|Q%O 3c\Qsw*NC {h
〖中译〗
&h cn9P3@
rf2Q@3@ 对于其新理论是离经叛道的这一指责,某位社会学家予以了回答。她指出,这一理论事实上并没违背众所接受的社会学准则。 6s8yM;P#NmR
d:r9W:IH$J%Mj
例 Ⅳ:
H Y@8^C0KY$QI5hS %YQ&YQ*}E#Sw
Science advances in ---------- spiral in that each new conceptual scheme ---------- the phenomena explained by its predecessors and adds to those explanations.
ZNo3[%QD p#o ^ gw}"A
(A) a discontinuous ... decries
0m3h'|(sV;O5B(Z
JFR!`BM (B) a repetitive ... vitiates H#a N#Wx7t"A1iU4r J]T
I0X;k0\*r-t6[ ? u
(C) a widening ... embrace
/vSJ7C b~$CAZ ,D\~ N8]o
(D) an anomalous ... captures
$J8jo5^%E\,J
;~/X7L:}Y-G&JD4r,Xmf6j (E) an explosive ... questions 4S*@'|2?k.xL
n.d`6pOA1G
〖解答〗 @$i r L2Eb$wNR
1SX~5h|8i+A4wy
本题主从句之间以"in that"(即等于because)连接,示意两部分之间的因果关系。在表示原因的题目后半部分中,以and连接了两个动词谓语结构,标志着两项原因的存在。与此相对应,在题目前半部分中,"in...spiral" 表示着两项结果。名词"spiral"(螺旋形)作为一种隐喻,意味着“重复”这一概念。而题末的"adds to those explanations"则表过了全新内容的增加这一“发展”的概念。按线索互补的原则,将"adds to those explanations"形容词化后代入空格Ⅰ,则求得(C) widening;名词spiral动词化之后代入空格Ⅱ,则求得(C) embraces。 9R&El-Rc

Lb6\;_WAE2U m 〖词汇〗
}h&h U6U-Rx? )V,wg/l|nh*v
decry: 反对,谴责,低毁 J%C7P i"U#{-r k
&oR4?YM M4L
vitiate: 使变质,使堕落,(使契约等)无效
qU4~u8bY nT
NfK#K-PB{ embrace: 1.拥抱 2.接受,包括,采取 W6Y)f6xg
W^k I,^wt3s
anomalous: 不规则的,异常的
[0w/n[ q{c,|T.^ 4z(P?/r.Q M
〖中译〗
nlfz|F n0Y{M6[ 0[^^|4H+v
科学以一不断拓宽着的螺旋形这一方式发展,因为每一种全新的概念体系不仅承继旧体系业已解释过的现象,并且在原有的解释上增添新的内涵。 9Kq|&a^9d

n-Im#p7L7Y3x.}h9p;o'u 例 V:
nG{ih.B l C W:rFF'J4R
In an effort to ---------- its operations, the corporation announced that it was acquiring a ---------- company in a different type of manufacturing. 1q_#a aK'lr
Q2b1FV? y6W2y
(A) multiply ... protracted D8D,E2rH0\^u'Ef
cWZ^dP(a$}l.~
(B) intensify ... fluctuating
!b.|p)Pe!nE:\0Y
(}qQ*K-|p (C) establish ... sequential
A#iAQSS 9Tu5I*f6P_9X$i
(D) diversify ... subsidiary 1u:VWM+y+y)t:h
m%sq2t8K
(E) adumbrate ... solvent
~2T?-GX5XLy
@ v.mm O;w;d+O/_ 〖解答〗 !Ab*~ Z1o M
6O,V|2i C
先处理空格Ⅰ:"in an effort to...”表示目的,这可以从题目后半部分所陈述的手段中推知。既然某corporation所吞并的company拟从事"a different type of manufacturing",便可由此推知是为了使其operations变成different。将形容词different动词化之后移入空格Ⅰ,求得其唯一的同义词(D) diversify,余悉排除。
9|)_GvtZU)v T 3y$d{:w$~v
〖词汇〗
V-iQA tQ
?{Q ]1w` protract: 拖延
J{"gI,`3S)et b3Ii0lR5M
fluctuate: 波动,起伏,动摇不定
%TUWy'mO$P(e/? N
h?~t!eF sequential: 连续的,相继的,顺序的,随之而来的 *AV2J Y OX8z
o In |(g#a#xz wv
subsidiary: 辅助的,隶属的,次要的 5f am+M!fS
G$o0h:v1f f,A
adumbrate: 约略显示,勾画出…的轮廓
!D4m)AU J \ bO0l ne"_3mN m
solvent: 1.有偿付能力的 2.有溶解力的 3.起瓦解削弱作用的
#AO)PhJ1jA4GyX 4pFg{|:KH
〖中译〗 6Rs? B&Mo U)p v

9w!Jt#]^ i_ 为了使其操作运转多样化,某公司宣布它正在兼并一家子公司,以期从事不同类型的生产。
5siG.YC:d!fe 5[h q?D[gsxd

#@CC+X-QL_] 2.7 方法之七:概念组排—双(多)重互补解法 0y"hugM o

9d%WG XpR-j"h:O 在读完题后,以最快的速度整理区分出两个(甚至三个)概念,当这些概念在题目的另一处被复述时,可用这些已知的概念进行双重或多重互补以达到解题的目的。
*U X_P&d5[o({
e&k3c^r[ Z%`J8N 例 Ⅰ:
+[8s&x4S_FK+|E
s,HwFi1uj9z The most technologically advanced societies have been responsible for the greatest ----------; indeed, savagery seems to be in direct proportion to -----. ,P&T"ky F$M

T.^3C8__9K (A) wars ... viciousness
9[@C.Kry 8`K$cCg)k)r4HX^
(B) catastrophes ... ill-will
'[)e sV"j2I3FK M L T@ }(V gR4\
(C) atrocities ... development z@| e ]1fh
k*~V$],y
(D) inventions ... know-how
R l+|1kB)_ k #ut E,}{ [:T%H s
(E) triumphs ... civilization N.G,L0R$Gt
6zT0^$\0MJf(r7x
〖解答〗
7{E8z(~Z 1[+s | ] gVxx$p9O
在第一个句子中,可从主语中整理出“社会的技术发达”这一概念并将其设定为概念A;即使宾语表现为空格,仍可将其设定为未知的概念B。在两个句子间出现的分号和indeed一词标志着第二个句子是对第一个句子的复述。在第二个句子中,主语savagery由于与第一个句子的概念A(技术的发达)含义不同,故可设定为概念B。自此为止,概念A和B全部已知,只需将savagery移入空格Ⅰ,将advanced变作名语后移入空格Ⅱ,便求得正确选项(C) [d Jo[)d)j

\4t({~ P'F*t\t atrocities ... development。 X/KAK.Q"D c'T
x/Ztn2e
〖词汇〗 "c4L!Vt8zX
:q]C'`b3z7X4q
vicious: 邪恶的,堕落的,恶劣的
*Q1^/kO8tSz
MP3SCqM([ catastrophe: 惨祸,灾难性的结局 j!c!~mJZ4L\

+^}\YW9^"SN ill-will: 恶意,怨恨
Yt"g(R\2W0D@&J
?V)@ f` X know-how: 技能,诀窍,实际知识
4p``0a8P
Y ?:`zv#_ triumph: 1.胜利,杰出成就 2.狂喜 "T.TE9bCc/Y*f

8yZ/c6MOc*rF!?9b8dv 〖中译〗 %X!H/Q:X\#xPQ
&h l\B7M
技术最为发达的社会必须对最大程度上的残暴负责;诚然,野蛮似乎与技术的发展构成正比。
)o^3`$~'oT)B
)[/oY%XiqK 例 Ⅱ: cs5b*O,Fh/R7u

v:x0[n0A9Man She carried out her responsibilities not only with careful attention to detail but also with ----------, being a person who is naturally both ---------- and self-assured. kGnHaue
&K/w/ld2L
(A) restraint ... considerate
([ Fa$G@+s
(|%KMUY Y3G(` (B) creativity ... concerned [rqL.}VW
H'}C:Hl;\pMr,[
(C) aplomb ... conscientious
2zB3sS7FU8sw`
w'hJ9z`(C,|3xz@D (D) intelligence ... capable D"_| |&o&g|hc
Ho!~'a/DN;E frt
(E) enthusiasm ... creative
2IR$XM(k$Pv
2R8~d/Q^5R 〖解答〗 s~7DC"cW Qk9@ ]

JcDg7D*r W#J 本题主要是"not only...but also...”和"both...and..."之间的对应互补关系。题中现在分词短语"being a person who..."表示原因,这样,以"not only...but also..."连接的
+PBN[ s9| h ?}"s
T$JTO HqS 两个概念作为结果必然是在复述以"both...and..."连接的两个作为原因的概念。利用每个结构中的已知线索,可将careful attention设定为概念A,将self-assured设定为概念B(由于带有与概念A不同的内涵)。这样,空格Ⅰ所需的概念B可从self-assured转换成名词后得到补足,则求得(C) aplomb为其同义词。而空格Ⅱ所需的无疑是概念A,可从形容词careful得到补足,则求得(C) conscientious为其同义词。
l3Y'R&y"^&s N
LjM&Nr qXT 〖词汇〗
)P `sBy,?k pc1v#X5r TLlMq K s&YQ
self-assured: 自信的,自持的 5kc%B6Bz[+s
6Z P0E.^+fvv
aplomb: 沉着,泰然自若,自信,自持
%j R$dYpTKt-I x!{9uC wK)\\
conscientious: 认真的,小心谨慎的,全神贯注的 D z)N,@WO-k3h4A
S+aZb0p%nPMW*s
〖中译〗
6[ Gi'@Es
Uh+U7[X0S(] 她在履行其职责时不仅谨小慎微,而且泰然自若,因为她生性就是这样一个人,既谨慎持重,又沉着自信。
6t(v5_.wl'I n&N;OQmhn6SW
例 Ⅲ:
.|S7|)Y R9k-Hs V F3BMA+O
Rousseau's short discourse, a work that was generally ---------- the cautious, unadorned prose of the day, deviated from that prose style in its ---------- discussion of the physical sciences. -vf;I,u u#}5B I
n(N1wtYr
(A) critical of ... lengthy
*h&`h8w,rH0V"Jz .a1~I/I3d#U-R;Om(K/{
(B) superior to ... austere n5K N,@@;F/L)y

7NL/FI+wwP)Lm (C) bolder than ... intelligent
%d,c,DE C0zV6h? !x~2NdU
(D) consistent with ... unrestrained *X!`Z5Z#@@ e
i#Kd@ Vu*YC&ZSGtB
(E) influenced by ... uninspired
/t R$q@ {\Q H 8rE [!E-[1pD
〖解答〗
_A4WDn#F-q +M.y2kwR y }%F&D}f:x{
先处理空格Ⅱ:从主句动词deviated可判断该句的主语和宾语呈对立关系。在最初提到prose时,用"cautious, unadorned"修饰,故代入空格Ⅱ的形容词显然应是上述两个形容词的反义词,则求得唯一的(D) unrestrained。空格Ⅰ:该空格所代表的定语从句陈述的是一普遍情形(generally),因此可推知主句中(the) discussion of the physical sciences表示一特殊情形。既然某人的文风在特殊情形下是与那一时代的文风相反的(deviated),则由此可推知在一般情形下是“不相反的”。代入空格Ⅰ的词汇应体现这层含义,故(D) consistent with。本题为形容词之间的对立互补以及动词之间的对立互补(空格Ⅰ处,连系动词+形容词+介词即起到动词的功能)。 +Z9Or;q"|DFW8J
*g @G/o^5k
〖词汇〗
'_4c`Ez'Z:{$g%~O+@
0}:M a!Ozj,k discourse: 论文 K'yw1A%R

0j ^+\p[SHC/? unadorned: 未经装饰的,朴素的 8I'KQ R5c!_
)n)zaY&A+u&Sm
uninspired: 无灵气的,缺乏创见的 p,E3e8NE7wyl{
qZ?u5e0G
〖中译〗
;~x+h;n4l6NR4q Y^
ig'`"c,@y 罗梭的短文——这类作品一般而言与那一时代谨慎的,质朴的散文毫无两致——由于对自然科学的探讨显得漫无拘束,因而与那种文风大异其趣。
7W,v s2fO/I
JF#Y"F NB0N 例 Ⅳ:
#a)Z,q5B1M$St] /^L e1A6qJ5sc6~l
Opponents of affirmative action by quota, the practice of hiring on the basis of race or sex as well as ----------, maintain that both the hired and the rejected suffer ---------- when not judged on their abilities alone.
(bJ6e0hq_E$X'{f*{ Gl3e@TH ^:k
(A) loyalty ... prejudice :]?0w~1l&s+g8gwm
8}8QQ!E.[%u;N,F
(B) status ... nepotism
,\/o)R8PYt;N+C7p
0M7S3]0Dd x:~9k_(W| (C) competence ... injustice 'Lbs)sB sd'eyo

#K2R7Y1kP#hc wM (D) creed ... indignity
fg5V:X9kCfN [sB-Q^;uS
(E) dexterity ... degradation 2k jJG(Z5Q
RP]2G'_2Q ? FG0l
〖解答〗
Ui1nq?Zn(v A;a$C!D4TgB
先处理空格Ⅰ:可将race设为概念A,sex为概念B,空格Ⅰ为概念C。注意,上述三个概念均出现于"on the basis of..."这一介词结构中,未知的概念C可从句未类似的介词结构"on their abilities alone"中得到补足。在空格Ⅰ,求得(C) competence为abilities的最贴近的同义词。
SUa],s)U|6D3h:b
E5[ sXO 〖词汇〗
9DQj-gs6A ZO(^4[ dw^*l0R;S%v
affirmative action: (美国鼓励雇用少数民族成员及妇女等的)赞助性行动,积极措施 5I'g5V/}*m

@)f [^zitG$y@ quota: 配额,限额,定量 ;|d4R x*h

iI U*^pv n nepotism: 裙带关系 q;M L)nhsSogm!m7o
K#{EVn6YP3fr9u J
creed: 信条,信仰
Hhx)T+N #AE.p`1d"E&iN]
dexterity: 灵巧,熟练,敏捷 n7v7Zd,?*d4W1CB
E `FP o@}
degradation: 1.降低,降级,贬黜 2.落泊,堕落 Q*zk[KJhT} e
vn.{O{/k:E
〖中译〗
#xC+s(h0m U d \T+Id D.wE
按限额实施的赞助性行为——所谓赞助性行动,指的是以种族或性别以及能力为基础的雇工做法——的反对者们坚持认为,无论是受雇者还是未受雇者,若不以才干做为唯一的评判标准的话,都会遭受不公正之累。

oliver2005 发表于 2007-1-2 02:16

[size=4][color=#0000ff]GRE句子填空“13+1”解题技巧 (5)
#_,[1s{sy*o
9Wl7mJ e"t^\ [/color][/size]2.8 方法之八:否定之否定(双重否定即为肯定)解法 ?G l-oh
x0K_2?r,Ox
4stc t$m {g
人类在用语言作出某一陈述或判断时,可采用正面陈述和反面陈述两种方式。所谓正面陈述,即是以一肯定句式作出的表述,如"He is a good person"。所谓反面陈述,即是以一否定句式再加上一个与正面内涵相反的概念作出的表述,如"He is not a bad person" 或 "It is wrong to say that he is a bad person"。很大一部分GRE填空题前后两部分是互为重复或互为说明性质的,其思路大抵均沿袭正面陈述和“否定之否定”的反面陈述这一模式。
@$J8Ff w#\4xB [F9t/\:Y0z

A-D4PD-^#X 例 Ⅰ:
,zMS9@'uG4@ ?mm:G'|(Tg4u+B
The poet W. H. Auden believed that the greatest poets of his age were almost necessarily irresponsible, that the possession of great gifts ---------- the ---------- to abuse them.
fm S r0}5}#{ 7P]"Y-_2A3MmU~0\
(A) negates ... temptation
(I.k8a:wV&\4h/g%R V a M*]8kE`B/z2H(D
(B) controls ... resolution t5z/Hi Z\
v h)?Y&zK2DM;H;Q2D
(C) engenders ... propensity 1L\j/{'r.G
%T&E Q#JN-c9|-s]GN
(D) tempers ... proclivity &U [*|&V[)d c _

g Ye;rR4v;] (E) obviates ... inclination Q0o\S kG/D
IYJrL0r*B9S

f9X*x)UF1aY'ONu 〖解答〗
;M#K ~m'nF2V;s 1p:K!a:NM L
本题在主句谓语动词believed后,继之以两个以that引导的宾语从句,后者以另一角度复述前者内涵。第一个宾语从句中所陈述的中心主题为irresponsible(不负责任的),带有贬义色彩,这就为第二个宾语从句提供了线索。换言之,出现在第二个宾语从句中的两处空格,应综合体现出前述的“不负责任”这一主题。在空格Ⅱ,五个选项代入后,均无不妥之处,且连同其后作为定语的动词不定式结构,都为贬义色彩。在此情况下,在空格Ⅰ,就再也不能代入任何贬义色彩的选项,否则,“负负得正”的规律会使第二个宾语从句整体上转而带上褒义色彩,故唯有中性色彩的(C) engenders为正确。其余四项代入后均致使事情朝着积极方向发展,无从与此前irresponsible这一主题谐调一致。
&q.V(p6};{E/v
;].dk O$uW'p 'Pr#?nU%Yu Dk
〖词汇〗
e/ev'TO%zSbL wI/}H1r
abuse: 滥用,妄用 8t,Jg cfZ"i(l1`J

w'd2t B;wb&gl$p negate: 否定,取消,使无效 #{.q9V.V%A Vg

P(@^ qZ_ i2I resolution: 决心,决意,决定 HaE#itF/e

3v e u:P uO engender: 使发生,造成,招致
d` z%q'o*c_ Q s'CQ,]\
propensity: 倾向,习性
8d2~lR"R9x@2r^
$on9lQ?3O temper: 使变淡,使缓和,使温和 &J/M\/t m~7F

Rit ?NsG9C proclivity: 癖性,倾向
-S[Bk2u~QU
s'lkJEYG obviate: 排除,消除,避免 _&m6Yi;_
i0Zo5P amFk
inclination: 倾向,意向,癖好 ~Z \1x)b3c^!H

&S(jD F]-m
:]Ekl8@ 〖中译〗
_c(HtR 7EG!R w.r7D&K6a
诗人W. H. 奥登相信,他那时代最伟大的诗人们几乎都必定是不负责任的;拥有横溢的才华反而导致滥用这些才华的倾向。 'f#h m3\[&H s1K3Y
|kT8~"u.xL _X

,B `{6g&p&F.@!n`3tW 例 Ⅱ:
3m`Jj)H8rR!p G&T5H2PMT
During the 1960's assessments of family shifted remarkably, from general endorsement of it as a worthwhile, stable institution to widespread ---------- it as an oppressive and bankrupt one whose ---------- was both imminent and welcome. y!m ]+kIA%Ko

#o:E/x8^N (A) flight from ... restitution D4whh"s(om,I

q4V ~I)T&v`3s (B) fascination with ... corruption c A-k!k_dU+`H&b/]
q2H&^L0a"b~
(C) rejection of ... vogue #|z|_A
DJ7F cKNPe
(D) censure of ... dissolution
J0dIH^ E+i y(V!\0@b
(E) relinquishment of ... ascent
B? oN0L,h^8c^
(uY%e n wY6[-E
)Y*@DI`2U^ 〖解答〗
0s.oj*aD"kdb8v
$X;q1P#W7G8@R4Kp 空格Ⅰ:从"shifted from...to..."可判断出这一介词结构中的两个名词应为对立关系,即空格Ⅰ应是endorsement的反义词,且为贬义色彩。(B) fascination with便可先予排除,余下四项均可。空格Ⅱ:既然家庭在六十年代后期已变成贬义的"oppressive and bankrupt",而它的某一情形最终能使人感到"welcome"(褒义),按“负负得正”规律,代入空格Ⅱ的必应是贬义词,故(D) dissolution为正确。
7b-y9O.f-F/K'G
-H]D4b*r v
5_]:G3]#_.Sh1gV5SK 〖词汇〗 _5g'q2]1W
xp2ZO@XcF?'UN
flight: 逃跑,溃退
Y'z7OMY+L)u ,cLe'T$P EA0C
restitution: 归还,赔偿 2.恢复,复职
K8Ix&j(D3S,Z_$^%a { E-jv'm Q e!S s
dissolution: 1.溶解,分解 2.解除,解散 s8})y+Vd

E B]cf.q{q relinquishment: 放弃 c6i1eC"? @*]

3p6XH7l Y ascent: 1.上升,提高 2.攀登
:vcK&N?+y2@W [*hazq:O
3e P\9^5S
〖中译〗
+MwSQC!W{ I B,\e&O!|n
在六十年代期间,人们对家庭的评价发生了显著的变化,从初时将它视作一种值得和稳定的建制而予以普遍的赞同,转而将其视为令人压抑的和彻底失败的一种建制而予以广泛的责难。在此情形下,家庭的解体不仅行将发生,而且受人欢迎。 ]M'fn7]v&z%kh!f RC
)M%n?$fOL d

A&m4\8GD 例 Ⅲ: 4O$GB_(a#P!DLg
f L,B4Pq$q
If you come to the conference table with such an ---------- attitude, we cannot expect to reach a ---------- agreement. y E/@*p&oCOOz

@)~CX}_Z [ (A) ancillary ... lasting *EcR X sxF3R

T(o(V p6THuu (B) effervescent ... conclusive tI,a*O1Nfv

fm$A1{(n jq (C) indolent ... steadfast f rr3B3Q M@A1o R
+y P?'P a~v^g H,S
(D) obdurate ... harmonious
[ yB}/o/| E
[:i UMu~ (E) unwonted ... desirable
2hoJkL| ~ u k0}/C K`*l%i8Nb
*Koo[$Y9o|o
〖解答〗 (f*| O.z}

E` Vdk4[nRM 本题两空格间应为反义词。首句作正面陈述,次句以cannot再加上与空格Ⅰ相反的一个概念作双重否定式的反面陈述。答案为(D)。
"LJ'f2RC&NFt g
u CGq+Bn'{
ja+V`H ~S;A(i0N8h.f } 〖词汇〗
|3Z7{e%F;vf^
B/Q H&@Y8MV ancillary: 1.从属的,附属的 2.辅助的,补充的
b XZ9R,sB
[LM;v)p/c effervescent: 1.冒泡的,起沫的 2.欢腾的,兴高采烈的
%~iQ'GT
F r(s)k8}6nV%] Rb indolent: 懒惰的,令人困倦的
[.hEkc #V1E{#@n}$K
obdurate: 顽固不化的,执拗倔强的
0U:T?R#D'B u$\ k
L_iTK U3w$v unwonted: 非惯常的,不常有的 .O+wrcye
.k LJ b pu+Wh

N)u#}QB 〖中译〗
-A.L?,V!} {[*~ 5MhOBe id X3_
假若你怀着这样一种顽固的态度去参加会议,我们是不可能有望达成一个融洽的协议的。
\ {ZA#O
@(@ZY A {.U.O!t gj4un6A6E}:]Z
例 Ⅳ: 9LX/W [d
x!]k6~5G%yZUQ|U
During the opera's most famous aria the tempo chosen by the orchestra's conductor seemed ----------, without necessary relation to what had gone before. 3bL1[]2v
IHaf-[v
(A) tedious
0T:@9n[w:pe nu { u} y/tL3rm
(B) melodious $jIZE0e L3R
-X!l:R7w5U_D6lUm
(C) capricious 'B+p!X"Ce-J2_A7`7j

y-cN:I2xu#i$Q (D) compelling w+K'a/y9ro

9O8uY,mkl%W (E) cautious l hTK\![M

+@;C7mo$x4t$E+h;d
7J kE:~ u"s%y%C 〖解答〗 CG5N Q2W} {
+Ll,l7cW'|z
本题空格后的"without necessary relation"作一反面陈述,代入空格的词汇应表达与necessary relation相反的内涵。答案为(C)。
s4[TQ:L:p;ab m w
Dh1m-m#Ou
:CXi`H7C4E 〖词汇〗 ,u'J$_1n-fTgK iJ

n?&T wS(U aria: 曲调,咏叹调 F5h~KX@B
#TG!Sxt.r!zB
tempo:速度,节奏 [A0PO5f

7]%xuf4r&b(Me melodious: 旋律优美的,悦耳的 B1NP]"f

Y*v5z%n&j#}G capricious: 变化无常的,任性(意)的
i-_&BC$T ov
Ow8Ag2m2Q3` compelling:1.强制的 2.激发兴趣的 3.令人信服的 e J%H2\1?w+A
'x'~'B'v'E}

AzHS x'`6O)X 〖中译〗
-v,m#r|B#{
~axo2A+HO v 在歌剧最著名的咏叹调的演唱过程中,乐指挥所择取的音乐速度似显任意,与此前发生的剧情无甚必然的联系。 A TnL:y%G$_8{

TA Lmk+@+h]4s4P :W3X P3V"~7WW,L
例 Ⅴ: ;e`G4iP"y

-@R u;AI-F-V_s He is so ---------- that he cannot be disturbed by ---------- matters.
H'B `G9v*f}3q h yH [PRr#I B
(A) involved ... simple %I(usu5b6{#[ |$Z
m,AZ O)s
(B) excited ... ordinary |aXi#s`+q
&qQ5g@ b RW${0F
(C) spiritual ... mundane 0sMT!s&H7m9a"Z:uE"N
o b)VVW;f
(D) secular ... temporal -eMP.n$mL.f"WF

6@4W } e0J~m0Z (E) happy ... somber
^;b[*@&s*Ys'Hk {
Ug%k|&W w,Z
-oN!S |'pw9F 〖解答〗 N4gW1\Q/b8n;` o{
5M"i4?8[5Mf X
首句作正面陈述,次句以cannot加空格Ⅱ作双重否定的反面陈述,两处空格应构成相反的内涵。答案为(C)。 "P/w E~rd
5B0@VJKD,w

;`ck-Iip.b 〖词汇〗
TUHXv3Mn Vz9}J+ntD
secular: 尘世的,俗界的
A_e Vgt/v WQB r%l `J[q2]
temporal: 1.时间的 2.短暂的 3.世间的,世俗的
$}vF,y]0lP
([6?4ijg[.jnl[ somber: 1.阴沉昏暗的 2.忧郁沮丧的 /_Ti/O j:kO6@

F9y!@ Z0ui1W M_Q0z R
〖中译〗
fm6g{WFA
(Nt[8f0g"k n{ w1W 他这般超凡脱俗,不为尘世俗事所扰。 /N-RP#Fy2A
.E~ z ?3? H6nJZ
2.9 方法之九:词项释义解法 3HI ~C+WWm+Z:d\X#Y
a3R.h [-|G v!{W
这种出题思路仿佛是编词典似的,先列出某一词条,然后进行释义,前后两部分构成被解释和解释的关系。只要顺着释义部分的思路,即可推断出被解释的对象。 *?:H3o]c Y

$h\2T Z!_S:K
3V#I[8rFF,Un/sV 例 Ⅰ:
%X-`#W.wj _]JN ]0hl s9|&\8_,PO$n%B
The benedictory address, as it has developed in American colleges and universities over the years, has become a very strict form, a literary ---------- that permits very little ---------- .
zUA$ille T6P ;u.h0SA9vhv!T
(A) text ... clarity 1a*{:y8H(rs;]2U#Y3i

~+|Xq*OV,A (B) work ... tradition (]G G\)O:V2M
vS$RO8lo.I
(C) genre ... deviation
G ~r7`0Jm .N:ju.Eg$ApA
(D) oration ... grandiloquence
;Mn?$Y$Kf%h L? nN3b7}
(E) achievement ... rigidity $A2}2@z Q w

v7H:~.A^?(S
W&aj[+M\x 〖解答〗
vV5Ma/^:PU b u'u(TA _k|)sn
在本题中,"strict form"构成被解释的对象,其后的同位语及定语从句分别对form的 strict作复述式的解释。作为同位语,空格Ⅰ应是form的同义词,则(C) genre最为接近。定语从句中的复述采用了常见的双重否定法。little为第一重否定,故空格Ⅱ应是strict的反义词,则(C) deviation为正确。
^7?:w+U\,H%o%wS-}-H
)vg8PQN1d1_'TC 1X5c,D!\Cg9T
〖词汇〗
AiS)aFXx
Azak"iy:U'i(o genre: 1.类型,体裁,式样 2.风俗画 R%lq4C-I
4Z6cx:Jb6x&Z7Sx
grandiloquence: 大言不惭,夸张 yqt r"ey#e wc?

;]3lu+PQ| F!}
GA mU+ru 〖中译〗
t0PCMA]So8|A N5}8vN&W
祝愿辞,正如它在过去几年中业已演化出来的那样,已变成一种甚为严格的形式,一种文学体裁,几乎不允许任何破格之处。 |]3?;JgO4F+S^
cw H'p4S{1m

2vqX"P+o!zZ 例 Ⅱ:
uF:v`l p u2G$K#m\
P;cU*jP3k;R&V He was regarded by his followers as something of ----------, not only because of his insistence on strict discipline, but also because of his ---------- adherence to formal details.
n7v&lsah4Q3P,v 'W/Y:j2{.s [n!E
(A) a martinet ... rigid N|7`&zH;fr fq

yN(YNTw!kT (B) an authority ... sporadic &h p/\ S?8F+e#O

O:U/RM%ah*YV (C) a tyrant ... reluctant T,`])WJ J0X
M9e#gjp7GLr Z
(D) a fraud ... conscientious 1OQAH;F%N|BG)J C

c+ft(B R (E) an acolyte ... maniacal
0B,K4}y+F I#]*qgk
e&w5Q'o3Qf_BOT
q;fS"e3a/j0z-B 〖解答〗 R,{sUca#[5qV1o

R}(Jlln 空格Ⅰ为被解释的对象,其后的两个because of结构在表示原因的同时进行解释。从"insistence on strict discipline" 和 "adherence to formal details"可推知这类为人(A) martinet。 S xaan7iEj

1p ?~2}a8x %AH$CaJ?)Z_
〖词汇〗
Ck x}(?@:[Z
8Ao~*O9zV martinet: 严格执行军纪的军官,恪守纪律和规章制度的人 FO(fy9I&ga K4k:|
0WIA!`4s xRa
fraud: 欺诈,骗局
|@l,MQ"L yd|L:S s
acolyte: 1.侍僧,教士助手 2.侍从,追随者
d)jh0Z m:iCA+D
"P*xa0H'^+\'\ maniacal: 躁狂的,疯狂的 l:_\ r&w9C4}7W4E
,EQ/oV!_*G

V hS;ol 〖中译〗 1~?rS9qYTI
tKoP(Y3kH
他被其追随者视作一个某种程度上的厉行严格纪律的人,因为他不仅坚持严格纪律,而且恪守正规细节。
$C!TQ~,u
;Ew3bq6[XH
,[ c6O5`]!k.hUYuk 例 Ⅲ: WyDQ"h

*J%_Q-FE8Azi He was widely regarded as a ---------- man because he revealed daily his distrust of human nature and human motives.
$wi K,Z8H#D~4i +P],G&_Lu5e H1Pw
(A) disrespectful
}OdD:Z:yypV'SG~ ,oS ` t,D}g
(B) cynical 7N Q+VEcL7Q

dU0s5` Z (C) confused vAchD'b/wn3nN}
$h+b| l4@~
(D) misinformed :g#Jv4r-l*EA
A W%p ]%h3ER7Z,xm
(E) fanatical ql%| ?&K(oe/e(D^
9T$]X.Pt#|8Q
9CVr-z%V(?6U^
〖解答〗
Tv|*t%r
EtXa*Ec?j n 与上一道题类似,本题后半部分以原因状语从句的形式在解释前半部分。从"distrust of human nature and human motives"可推断出(B) cynical。
4n-T-G1EZ-] *[f(UROVq
d&cHH$bAz{5X&}Y"~
〖词汇〗 $t2I)F&\B

*JTg5G-xcF&SSKG3W+O cynical: 愤世嫉俗的,(对人性和动机)怀疑的
Vy[*M.@ XNu"m]9x)Dm
fanatical: 狂热的,入迷的
b-vN(c X i;f:r5|v9v9v+J
RQ9luQ
〖中译〗
8i/{I}}:e
%M(Go#e%| 他被普遍地视作一愤世嫉俗者,因为他每日都展示出他对于人类本性和人类动机的不相信。

oliver2005 发表于 2007-1-2 02:18

GRE句子填空“13+1”解题技巧 (6)
k g3A@-NV 3a\#t9Ot8Q.d
kqb{G h!Z
2.10 方法之十:短语结构解法
{4|aBRa7y%{]Y A c)T.f"R

]9i3W?\ 如果在某一空格的前部或后部出现下述短语结构——a.现在分词短语,b.过去分词短语,c.形容词短语,d.同位语短语,e.介词结构 ,f.动词不定式结构——则所有这些短语结构或是在空格前作预先的铺砌,埋下一处线索,或是在空格后作补充陈述,以示强调。空格的答案均可以同义词的方式从这些短语结构中求取。 y2NUMF3^
:rp5W,@O
t#~mf9e`c/x
A:现在分词短语 t0H!xuU
8`i,iv^
It]Jk2Wn
例 Ⅰ: &ct5\/Q)sJ0V9mv
l(mig]:X
At several points in his discussion, Graves, in effect, ---------- evidence when it does not support his argument, tailoring it to his needs. 1{*e#?Og |j0{]P
1PF2a3KPsI}:u0B
(A) addresses @8b d%z"S7J1K$g
-ZL8M y:Qp
(B) creates
a5n;X `1B7F*A w|
jTw Q^&wNgnS (