有时善意的话会令人反感
从英文的一个词或一句话说开去,帮助更多打算走天下的中国人理解中外文化的各种差异,这就是Harry说话。
: _ k. L0 s: q# ? " Q0 V5 G: R& o8 P" x# A% Q8 L
“You look tired. Take a rest”(你看起来很累,该去休息)。有时候这句善意的话令人反感!怎么会呢!因为它可能成为英文语社交上的一种faux pas(“缶帕”(音):源来来自法语,英文的意思是“失言”)。中国人说这句话表示关心,可是说英语的人总想显得活力充沛,即使真的累也还是不愿意听到别人说他们“不来劲儿”。但有趣的是,当你说得更frank (直爽),这往往来得更加genuine(真切)。比如:“You look like shit!”(你看上去糟透了!)或许稍微刻薄,但确适合英文的夸张和诙谐幽默感。再比如说,经历北京的一场沙尘暴后,一个说英语的人可能会讽刺地说:“There is life on mars after all!”(原来火星也有生命啊!)% t6 \0 J0 s, b( H' p& C7 X) F
4 ^7 s( N" \4 M1 ]6 g 偶尔和适当地用友好的夸张、讽刺语言与别人交流会增加亲和力。当然你也不能随心所欲用诸如fatso (死胖子)或four eyes (四眼儿)此类人称!反之,若你每三个英文词是“thank-you”,西方人会觉得你太保守和死板,不够“个性”。再说,老夸人家也更显得虚假。在西方交流当中,创造轻松的气氛要比客套话重要。总之,你得顺其自然(Go with the flow.),展现自己独特的自信和自然魅力的个性(Express your own unique, confident, and naturally-charming personality)。% ~% Z3 V9 w9 n/ O N7 a5 M j