文雅骂人用的英语10句
讲英语难, 吵架更难. 虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办? 1 D/ w) g5 n# z. t
很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了. 这集还是让我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式. 9 V: b" J; `; z5 s6 c
8 _: R2 v% m8 x' f5 S% P/ a: Z
+ q1 u- `/ l- R( f3 H9 g
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
. g9 a4 P& Q8 J2 W6 K# @我受够了你的废话, 少说废话吧. * Y9 F5 Y; W! y: M. W- u1 k, m
7 [- r2 |( D& b( s+ q美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话. 9 L" N- l7 r- z. P4 h# Z
! K( x1 b' T6 r
2. Hey! wise up!
$ R8 F: e7 S; z' _* u8 S放聪明点好吗? 6 d; v$ h5 W8 T, f, q+ t
6 h/ E6 n- P" m5 h/ I- V当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
7 R. M8 C1 E; ]0 Q6 [, X0 L& ]
$ p6 L9 y4 w! K4 J) P也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
/ C' J, v g8 |' g
+ C. n7 D; X* C2 P0 o3. Put up or shut up. - Z. H" K) D( t/ y% d& r
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
$ ? ]/ H% F/ r" z+ v* Q5 a- C7 x. u7 K W
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up. ' N9 |3 Z% ^4 e6 m8 a
/ o9 V8 T1 b$ u+ {2 x) O0 ^5 V0 h
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼 7 R) A' t; Z9 [1 P2 j: j8 L
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up. 0 S% ^, K( ?/ ^ [1 F7 w
X, m+ E$ e6 L/ L( J" u. e5 N( W这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
! x( f% V5 [; X8 r! X* g
( Y, `" U4 p1 B$ \/ ]* J* B4. You eat with that mouth? + R! |) r* ~6 z1 e/ {
你是用这张嘴吃饭的吗? 8 b* c' L) Y1 t8 Z2 e% m0 |, A: ?
9 q# h+ N/ a. _3 w, s( y8 ?+ k& z
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
* h- o" ]6 v0 [! i你***吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了 4 g- V4 m& R U9 u. ]! d; m
! B$ |2 y2 s- O; ? b5. You are dead meat.
% g$ t2 K; W# E. l; e# h你死定了.
& R& y+ U! @# a3 v: E" r( f* S) x9 B% {) M- p' m+ `
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat." # j3 x* {; ~1 _% E
* ]. C8 o& J0 c9 e
6. Don't you dare! ! }- |# P' Y& N4 H
How dare you!
+ c0 X9 U0 K1 I4 O你好大的胆子啊! 1 |+ Q( S! N! F* B) q
3 B* h) r! P- p' \5 U4 s+ n' _3 Q
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?) . u5 s" t' K8 C8 g5 ] A
, A9 f6 ]/ ]" n0 E, f; }
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍. ( g5 A) r+ @3 [/ @' g$ t
" _$ T3 S% c7 ~. c7. Don't push me around.
' e v. T6 _6 Y: S! _8 Q" p! \不要摆布我. * W4 o8 u. T7 F6 k4 u' g
+ p \7 f6 u( T8 r- T
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that." ' r, K) _+ |& K5 f3 Z* }% {0 @
2 m8 x5 ~7 N! A' ]这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, *纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!" + m& i7 i4 I) W
# X4 K9 R1 Z9 b/ t9 |" a7 y# h+ s8. Are you raised in the barn?
& O/ g! N. I. d$ o你是不是乡下长大的啊?
+ t5 }+ o. k6 C7 x8 [/ K0 _" J$ p2 S
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
8 T: N- F z7 @0 G r
; M3 P" n- `: @0 _8 Q- ?9. You want to step outside?
% H$ P$ x3 |0 O3 b- ^* DYou want to take this outside?
" d" r( U2 m7 W" J你想要外面解决吗? + n! |, l# b$ [+ e3 D
9 U0 d) z8 }, A# A老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?" : ?) s$ j. @4 Z3 p/ p2 D' \
你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
" z- F! G; @ _+ H1 k! p' b% g2 q5 b5 [! h( ?' n
10. You and what army? ! U; n1 ?- S) p i& X. @
You and who else? 6 t+ D! Y& T! f
你和哪一路的人马啊?
" e h) E7 G& R* y2 P t, y. g) N) `
5 o N* y) X8 z5 M2 D要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
- d7 R" j. u& ^6 w! T2 D7 [ u: z. H( m4 T' X$ S6 V
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?