49 123
发新话题
打印

商务英语大全 (可能不是很全,不过大家可以补充挖~)

本主题由 fblue 于 2006-8-27 20:06 设置高亮

商务英语大全 (可能不是很全,不过大家可以补充挖~)

商  务  英 语  常  用  缩  略  语  表   (后面有可下载的地方)" i' Q/ |+ g8 ]2 u/ D
    
! k2 D5 |1 P. |* Y( D) }8 Y缩写     全称     中文
* N+ S% V% k! ?& t, o; e     
0 x# |4 R4 u9 m* H* p7 f1 K) V3 B5 y- d+ Ga                          accepted   承兑   
- [8 n. u  S# A  UA&C                     addenda and corrigenda   补遗和勘误   
% |; f. }: n" w" M. S, qA.C.V                   actual cash value   实际现金价值   
( u# l3 j9 D- w- Y: ^3 ba.d., a/d              after date   开票后、出票后   0 q+ n( u& X( |! ?! F3 L7 {  u+ u
a.w.                     all wool   纯羊毛   
; V/ v- ~. S" K5 S: ]A/c                       account 帐目 3 y9 N  U: g" _  Z& e4 K
a/c no.                 account number   帐户编号、帐号   4 ^7 N8 }  L& ]9 f3 l: X
a/c, A/C               account   帐户、帐目     X% P- U1 u) R3 u6 A' q+ I2 [
a/c, A/C               account current   往来帐户、活期存款帐户   
9 [+ U/ e' K6 wA/CS Pay.            accounts payable   应付帐款   * x+ U8 W& [6 t
A/CS Rec.            accounts receivable   应收帐款   
* S8 b, |( I, RA/P                       account paid   已付账款   
' B9 t; S. s5 d# X1 TA/P                       account payable   应付帐款   
  [. u' h' r+ a2 Q  QA/P                       accounting period   会计期间   
+ f* R( \+ U- F/ O  H- a' h* FA/P                       advise and pay   付款通知   
7 f. e. a' U# U9 ?* |2 z! L; _A/R                      all risks 全险 ( f1 ]- g5 Q, x) K9 `  q
A/R                      account receivable   应收帐款   5 h# `  A( Q& L! Z! m
a/r                       all risks   (保险)全险   
- t' X" _- s1 DA/R                      at the rate of   以……比例   % A' M. ^4 U6 }
A/S, a/s               after sight   见票即付   
) I& t0 `1 ~9 f+ X% W- bA/S,acc/s          account sales   承销帐、承销清单,售货清单   
5 T/ b9 v! `( |& VA/W                     actual weight    实际重量  6 {. D% n: s& ?+ _
A/W                     air waybill   空运提单   6 I2 T( ?0 y) e! ]( v
AA                       Auditing Administration   (中国)审计署   
) c+ m% _& ~- a' U3 oAAA           最佳等级   
' \8 x$ j  }( z# [* ]ABC관리    
! a' Z0 v! _$ Habs.                     abstract   摘要   
* V7 A3 D  F. j" g$ _Acc.                     acceptance 往来帐户 ! ?5 ~$ F( w5 [) q6 G
Acc.                     acceptance or accepted   承兑   3 X( n! x" r; `) k8 M. G; l" g+ t
Accrd.Int             accrued interest   应计利息   
; I/ X2 g+ E* l  U! U  W- s$ cAcct.                    account   帐户、帐目   
/ P# ]. l3 Q$ vAcct.                    accountant 会计师、会计员   - N( l* D% i% B* ^( S: V0 e
Acct.                    accounting   会计、会计学   
$ a' ?+ Z$ f5 {; h9 a0 V1 c2 X6 d& j# vAcct.No.              account number   帐户编号、帐号   
8 l& X& L1 Z: f; r/ N, G  LAcct.Tit.              account title   帐户名称、会计科目   3 l3 ]+ C1 j& }% K! c
ACN                     air consignment   航空托运单   
' _$ {: E8 @/ o/ Z& [Acpt.                   acceptance or accepted   承兑   # P, B1 e3 I/ i, G, g1 I
ACT                      advance corporation tax   预扣公司税   
& u; s+ [% \  j  RACU                     Asia Currency Unit   亚洲货币单位   
7 ^4 P$ k* J0 h4 d5 S4 @. kad.val.,A/V          ad valorem to (according value)   从价   
& u9 O6 {1 D8 o6 o7 u9 h3 w! HADRS                   asset depreciation range system     固定资产分组折旧法
9 o  P8 b" l* Q, oAdv.                     advance   预付款   6 U5 u) A, h4 B# ?1 b+ ^
Agt.                     agent   代理人   0 b3 e: S/ s& u3 B, N1 b
Agt.                     agreement   协议、契约   
7 Y$ s+ I& \" q. H9 I. I+ ^" d; D; @AJE                      adjusting journal entries   调整分录   
0 H  D; @9 [' E4 v/ lAmt.                     amount   金额、总数   + \! k4 d4 m, N
Ann.                     annuity   年金   
* h' U, U4 n. c% u0 w1 HArr.                      arrivals, arrived   到货、到船   : b& J- G& v. D. W( \
AS     
! b7 c* h& s4 a+ r" C( RASAP                   as soon as possible   尽快   6 Z2 M, B/ R9 _  m- Y$ Q
ASR                     acceptance summary report   验收总结报告   
  B$ q6 i+ [( U( e# A9 Nass.                     assessment   估征、征税   ( v. D  a. }- E5 }$ N8 u7 o' S* V
assimt.                assignment   转让、让与   
$ ]# P$ L+ G" S# z( zATC                     average total cost   平均总成本   
  b* g5 |/ w! |- g5 Q% J, l* Y( HATM                     at the money   仅付成本钱   6 A6 t5 Q- M+ q- x1 Y
ATM                     Automatic Teller Machine   自动取款机(柜员机)   . E) @+ f# q' F+ J( l
ATS                     automated trade system 自动交易系统   * D  c* c* q3 J( x( Z
ATS                     automatic transfer service   自动转移服务   
0 ]0 C2 {7 G1 ~! k. {5 ~& dAttn.                   attention   注意   
2 t5 g' T2 I+ ?9 _& d' NAtty.                   attorney   代理人   
$ ]% D+ X  P. y7 V7 j- Aauct.                   auction   拍卖   6 Q  E6 E! F0 Q% l0 [! y
Aud.                   auditor   审计员、审计师   / b: W/ Y* _# g: k% a3 I4 l5 u
Av.                     average   平均值
: {/ [2 M4 i* ?# ~' z! q& S* _6 I5 a- X( r
[ 本帖最后由 BubbleAngel 于 2006-8-27 17:46 编辑 ]

TOP

还是表这样贴了。。看起来会很累,下载下来再看吧~ 呵呵

附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

外贸常用词语和术语

第一期:General Terms 4 _5 B, M% ?/ ?

8 }; [/ F% e+ F" u2 N   
" S9 o* n  ^" x. D1. establishing business relation-建立业务关系
4 x) y, {7 f% G# r9 ~5 y. s2. inquiry-询盘 / @& \( a$ L/ F
3. offer-报盘 ; s$ T( ^' W0 K
4. counter offer-还盘 6 x( S' j* |: I. l5 d4 d
5. quantity-数量
. _0 ^& u3 Z9 M6. packing-包装
$ d, B0 I) M. G/ E8 T7. time of shipment-装运期
$ H( c/ J: `  j8 i  K8. price-价格 - Z& A# k" s" |7 Y: B5 Z" O
9. discount-折扣 $ u. i9 S5 g7 Y) ?0 {# o
10. terms of payment-支付条款
+ R5 y( t, n; K( A2 Q11. insurance-保险
. C( n' y9 w& p' M6 H5 @12. commodity inspection-商品检验
" _& x! t' ~7 Z, `13. acceptance-接受
; Q; o* n+ J  m# P4 S* o7 z14. signing a contract-签订合同
' Q- S( n! O2 G9 r15. claim-索赔 4 c: }4 g% J$ I6 X
16. agency-代理 7 v6 `  O6 n* o+ e
17. commission-佣金
( o1 h4 m: D4 {" r- x1 \18. exclusive sales-包销
+ }# ?5 y0 {9 l; x0 F2 B19. joint venture-合资企业
8 |9 I( @( B7 K# f5 A' A20. compensation trade-补偿贸易 + O9 F+ [6 y) Q* x8 ~. G4 O' `7 {
21. processing and assembling trade-加工装配贸易
$ l4 |0 a9 A' m. W6 \22. the terms of international trade-国际贸易术语

TOP

第二期:Establishing business relation 建立业务关系 0 o2 F8 [3 K( |" E4 w
: }  l8 c* J/ E8 M1 A
+ e3 K- A2 t, l0 E
1. recommendation 推荐、介绍
3 K+ X$ F/ }' f1 i  Z2. inform 通知
+ x% c8 |  S% Q! u" `: w0 w6 u0 u3. enter into business relations 建立业务关系 . c$ ~; G1 r1 ]- l" r
4. catalogue 目录 ' a4 X3 r: M6 D/ @
5. for your reference 供您参考
4 Y5 M/ w( H$ j2 V5 Y# X; h6. specific inquiry 具体询价 9 j8 w- K" Z/ T3 x* P
7. promptly 立即 * `$ u1 V& k7 Y9 N$ i
8. representative 代表
& j9 F7 H! l2 }! _7 n0 n9. chamber of commerce 商会 2 B3 E" }- z1 }, L
10. specialize in 专营 9 L5 K! ], N/ ^, Z5 s* ?
11. on the bases of equality and mutual benefit 在平等互利的基础上 + v9 w# \0 ^$ w
12. pamphlet 小册子 ) }) Y2 x1 }4 d' o$ x
13. a range of 一套 - s4 o7 t( ?: @$ a8 e! ?
14. make offers 报价
/ j1 A% M9 Y! F/ g% x0 c: m0 x15. import and export corporation 进出口公司
# i0 N: J3 D- C4 n# J16. silk 丝绸 . z  I& x7 a8 u7 T& i2 V
17. cotton piece goods 棉布 ) V+ k% N( c1 l3 a, G8 [- n, I
18. blouse 女衬衫
+ n  O; C) o3 z% V% F" c19. be of the latest style 最新式样 7 V6 d, K. Q+ P( Q6 ?
20. financial position 财务状况
. P" \- v+ ]6 u, t. N7 @6 x21. trade reputation 贸易声誉 : E4 l% w, n1 f1 E
22. on display 展出 3 ^) P+ q9 M0 i9 u
23. woolen knitwear 毛织品 9 |. v% g) b3 t8 h  d
24. garment 服装
2 f) V2 f0 l1 [( A25. meet with great favor 受欢迎
+ k/ n! h% l  }* T8 R5 ^2 x% b# M26. credit standing 信用地位
+ a& {& H6 k' w) v' ^  c9 G( x; [27. state-operated 国营的
  Q, z2 e/ r8 }6 [28. currency, Chinese currency, British currency 货币,中国货币,英国货币
" O0 w  A4 }1 |9 q6 f& k& G29. investment 投资 0 V& P+ U+ ?, j7 S& K! N
30. a long-term investment 长期投资 1 n4 a' X* S2 Z# {
31. a profitable investment 有利可得的投资
1 c( c0 F" W/ ]) X; ^32. a safe and sure investment 安全可靠的投资 + K8 o& o5 Z2 v6 J7 s' {4 q
33. a heavy investment 巨额投资
% g, N7 ]0 z3 j7 l7 k; @$ G- H6 \34. investment intent 投资意向
8 c# A2 K: I! P% U1 |5 ]. ~& }0 l1 h4 f35. investment partner 投资伙伴
5 O7 l+ r+ ?) |" |3 Q2 w36. direct investment 直接投资
! t2 W3 }, }5 i6 a0 t: H37. investment environment 投资环境 7 e- e2 j7 X5 [
38. investor 投资者
5 y0 K, m; J  Z* Y$ q, w39. enterprise 企业
; \1 p- a" o4 A8 y1 }5 r40. joint venture enterprise 合资企业 " E9 d. y5 Q3 \. Y/ w, b
41. cooperative enterprise 合作企业
! s! _/ \  p: Z3 X42. exclusively foreign-owned enterprise 外商独资企业 , b* {5 g) x7 `$ |
43. state-owned enterprise 国营企业
  V" Y8 L4 Z6 \. E9 d- B44. collectively-owned enterprise 集体企业
0 k; Y1 H" W4 v4 ?3 T" z45. individually owned enterprise 个体企业

TOP

第三期: inquiry 询盘 % e5 Z3 i7 K3 \: A9 f% L, R5 z7 m* V

2 }& ^9 I6 ^) o( s" U  p7 a1. general inquiry 一般询盘
* V1 Y# n. w" o0 k( E( U2. specific inquiry 具体询盘 1 I4 Q8 W# N0 s$ }( e3 }
3. dealer 商人 ! L& E  J0 R+ T* Q& u4 e, v
4. quotation 报价 3 @1 h' ^4 z/ M. R! U9 s! q
5. sales department 销售部 ; s* c1 M! r! e* |' C1 V3 l- d: ^
6. purchase 购买 # U" R, u. A& z* q
7. enquiry 询价 ( r; \, X/ m; U7 y# H6 i( B
8. quote 开价
+ K, X6 t8 K2 z7 z, e- {1 j7 a2 T9. sample 样品 7 W& O( e& O) V% H; H+ ~
10. a long-term contractt 长期合同 / Q+ S0 X8 e2 [: m
11. discount 折扣 - I% X# x0 i2 ^- B
12. grant 批准
3 d( h2 y7 ?: ?, Z3 x13. to make an inquiry for sth 对某物询价 , S, D5 p* K  C+ N
14. to keep the inquiry on file 把询价记录在卷
4 ?3 v) r& E, k$ ~2 [15. to inquiry for sth 对某物询价 . }/ h/ d- t* O6 l; k, X  Z
16. to inquiry about sth 询问某事 " U- [$ g+ p- ~7 N5 t( _
17. process 加工
; u9 N" H7 ~9 W1 n$ Y18. guarantee, guarantor 保证, 保证人
4 T/ Y% B9 m2 L9 y* C+ R; u19. delivery 交货 2 d$ M0 I" n7 j# j3 K7 K
20. port of delivery 交货港
2 n, n* S- @& e+ x21. time of delivery 交货期
, }7 Z6 x( U- T* t; |8 g22. prompt delivery 即期交货
% J5 ?# y& U) X2 l23. to effect delivery 办理交货 * L; l2 R8 L0 A- @: p
24. to make delivery 办理交货
* o2 {$ F: c2 A. G3 K* G, S% g25. to postpone delivery 推迟交货
9 C) Z3 [5 a% X* x8 U2 R26. to deliver sth to sb 把某物交付给某人 , z4 A; o3 u- B3 y, R1 ?
27. shipment 装船
$ J: O0 s9 B* J3 {0 z; [+ F4 E28. to make shipment 装船
3 V( o. \. Z1 [' G" }3 i29. to receive shipment 接货 - `7 }0 g8 ?9 b& f
30. partial shipment 分批装船
5 ^% C/ ^5 A0 |/ |  D31. prompt shipment 即期装运 1 P$ I/ g* D' z+ \, l5 B
32. time of shipment 装运期
- \4 x9 g. \2 D) E% S" Z' H& P* Z33. offer 报盘报价 . y+ p0 \! V# U7 N
34. a firm offer 实盘 ; E8 |- P& }; ?$ [" A
35. a counter offer 还盘
: h1 r& N; A# H# @: t36. to accept an offer 接受报盘
- `( m5 ]: {; J37. to extend an offer 延长报盘
# `$ }# @, l0 z2 f7 ]. \$ q38. to renew an offer 更新报盘 7 i. g; f& M8 T9 b& K$ O
39. to withdraw an offer 撤消报盘
1 I: }; m& a* |5 Y$ s) n! c40. the validity of an offer 报盘有效期
* G1 e4 l+ q, t% {/ _% y# g$ J41. to make an offer 报价 ' @9 C  o. x( a5 z! ~* M
42. to offer firm 报实盘 " [8 m+ T5 v: i2 {$ v% t
43. to offer subject to final confirmation 报盘以最后确认为准
" c2 P! e, U& D5 Z# L44. specialize in 专门经营

TOP

第四期:Counter offer  还盘 , r, I+ R0 q8 z6 o! B7 \

! Y% O. n5 ^) a& U3 g. H1. counter offer 还盘
1 k2 u9 `8 K  P' {( U2. enjoy great popularity 享有盛誉 , `* I4 C+ L" E* N# k
3. ready seller; quick seller; quick-selling product 畅销品
; y% P' I7 N7 u, @, P- n) }# E4. conclude business with sb. 与某人达成交易
! Z$ g9 X: ^0 t9 \5 L5. close business, close a deal , close a transaction, close a bargain 达成交易
2 s; `* U" f3 p* p5 g* L6. trade terms 贸易条件 ) X' h( H1 @! c+ h
7. trade agreement 贸易协定
+ U/ g& o  W% I4 e- x* _8. trade fair 交易会
$ T! w1 }( u( s/ V" b9. trade mark 商标 $ c* o! k: |! [+ o3 k+ Z/ H
10. foreign trade对外贸易
8 O4 x' ]- Y/ X0 t) Z/ ~11 trade in sth 经营某物
6 a$ T# A! d- e0 o9 S$ P9 ]* M12. trade with sb.与某人交易
6 i, r1 A! d# U- R" O13. favourable price 优惠价格 / e/ x+ c, f1 c# ~5 p3 D
14. favourable terms 优惠条件   e  O! i9 ?9 H/ ?
15. quotation 行情 - L4 X! W* o) Y. B3 i* @- N. g
16. discount quotation 贴现行情
* ^. m7 u6 M: G3 @17. exchange rate quotation外汇行情 2 K- x8 s$ [4 |: v( X4 h  d2 w" A
18. commission 佣金 6 R: z- F# f& H6 n. n* |! c( {
19. a commission of....%; ....% commission.百分之几佣金
  j6 s! c! W) T; t( z  @20. your ..% commission你的百分之几佣金
+ M$ R; x9 E9 B6 ]5 H21. The above price includes your commission of 2%.上述价格包括你方2%佣金. # Q/ `% U/ b3 r  ]8 q* q2 z
22. general practice 惯例
; z1 Y% p1 t7 \23. accept an order 接受订单
1 t) i, L5 v$ Q4 J8 U3 @* S/ e: A24. cancel an order 撤消订单 5 n, C% w& G& k1 M0 W
25. confirm an order 确认订单
; B) Q( ^9 p- y3 h  S2 _1 m26. execute an order 履行订单 ! n9 p/ n6 W) A# v* q% F5 [
27. a back order 尚未执行的订单
6 ]5 x4 |. v# O  n28. a fresh order 新订单 5 G$ R* W7 y7 ^
29. a repeat order 续订订单

TOP

第五期:Quantity  数量 : F+ _  [6 W: R$ N

3 b( e8 v; p$ x# @% q& q1. weight 重量 8 [- G6 `5 x# x% m( |! _
2. metric ton 公吨 * G$ Y9 a( f% A/ X3 v
3. long ton 长吨
% i$ R2 @/ P. k4. short ton 短吨
& r5 y/ b1 @6 k5. kilogram, kilo, kg 公斤
" `* m) Q* T+ ]6. pound, lb 磅
7 N: n; S3 G- f! Z( c7. ounce, oz 盎司
/ z' ^% P. {! j) l8. number 个数
* k/ d- z6 }( Z9 O3 R9. piece 件 * q0 B( B6 m) q6 b: x1 y
10. pair 双 ( w# c# ~# H* Q  I6 n
11 dozen 打
  w0 k4 O# F4 K5 K$ j( p12. ream 令
9 I% e, h8 c$ h13. set 套
' k" @, w3 k: i9 z3 V( K- E3 o14. length 长度
( y. u. p* F. H4 [0 ?15. area 面积
# z3 x/ E: V9 H& {0 T16. volume 体积
* H' X( o( q" N& f17. cubic meter 立方米
4 \9 ]) v( S, \, r7 _  V18. capacity 容积
& h4 g5 O& g0 R' l( c19. litre 升
3 y; n& e9 x1 g+ f2 i* I20. gallon 加仑
0 }: J6 P$ R+ M21. bushel 蒲式耳 9 s; h" B' b5 k9 E
22. metric system 公制 4 L" P0 \: e% @+ y
23. british system 英制
3 m" }4 K7 O; P3 p4 B24. U.S.System 美制 ( K, p1 ~: F* Z& o
25. gross weight 毛重   x" x' U* j  M! f+ g: o
26. net weight 净重 + t! o2 ?6 U+ K" W# ^2 O
27. shipping weight 装运重量
# D+ S" @5 Q' N. X! H0 t28. landed weight 卸货重量 7 h7 \$ {" N0 T+ u
29. theoretical weight 理论重量

TOP

第六期: Packing 包装 1 V9 i+ H3 G4 I2 @8 R

0 ^6 Q$ m9 b' g& t1. packaging  包装方法
  W. H; P' E& E, O6 t: Y2. blister packing 起泡包装 ) x4 F9 t" s4 i3 s. B) A- B3 m* v
3. neutral packing 中性包装
1 ]1 [+ }: s$ p4. skin packing 吸塑包装
0 \9 W9 ?! D# h6 `: O1 p5. hanging packing 挂式包装
3 r# R& }) y0 B& s, L6. catch sb's eye 引某人注目
- r8 ], G/ B( ?  h; ^8 Q) o; S7. mark 唛头
9 T9 @% O# v0 n4 h* _8 @9 ]8. unlabelled packing 无牌的包装 , S6 p, i% x. P8 |
9. in bulk 散装
2 Q) ~4 U& l4 g4 ~2 z& H* n2 G: k10. in loose packing 散装 5 j7 Y. r: w9 b: h# p& v
11 nude packing 裸装 / U$ |, ^" C3 p% j
12. bulk pack 整批包装
" {7 q* k6 Q- P13. consumer pack 零售包装
% E  L2 e! d- j$ g- s7 N14. large packing 大包装 . `8 ]7 i  h0 Q5 c, B* n) c- A
15. inner packing, external packing, end packing  小包装
' Q& O7 X* l( w5 g/ }. R- _; J16. shrunk packaging,  压缩包装 " ?% X- q, M2 b8 m6 n% Z0 }" `' u8 Z
17. foam-spary packaging 喷泡沫包装
# `9 }. J1 i2 C8 v- A* _18. gift-wrap 礼品包装
- l/ O8 T! v6 z7 {19. bag, sack 袋
' y6 B& ], G9 l20. jute bag 麻袋 ! w% b; P, e9 P3 l
21. polythelene bag, plastic bag 塑料袋 ' X7 w6 G2 Z, Q0 W
22. polythelene net 尼龙绳网袋
, q8 q+ n$ ~( u  `; h23. zippered bag 拉链袋
5 b( r' u8 O0 ~8 Z% L24. case, chest 箱
* ?7 ?3 x# `/ Q8 x8 P6 O25. box  盒 - C3 L  Q5 X( o8 h+ K
26. wooden case 木箱
6 }% Y. j+ @  x7 Y27. carton 纸箱  2 d! g, @4 ?/ F  `5 T) |
28. container 集装箱
4 D) |- W( }% V) v: B. [5 o3 m2 L29. rate 板条箱 $ D( r* E5 I$ t  e4 Q: O
30. fibre board case 纤维板箱

TOP

第七期: Packing(二)  包装 7 o& o3 e/ k9 r% ^* ^! J4 q, E

, P# b& D# W7 U1 c5 q7 c1. packet 小包
) _7 M& X4 V+ x9 r1 Y, [2. bale 包 $ Q1 D* U7 H+ L) ~- S3 |9 @3 v
3. bundle 捆 1 H9 w' {  u& \& Z4 B/ t
4. tin , can 罐头
( D( l9 O7 m; a4 @! z5. basket 篮,篓,筐 ( a. i* r+ `3 @# J
6. bamboo basket 竹篓 ! h) ~$ M1 E; r4 M: n
7. bottle 瓶 8 c$ |9 ^$ x. z3 ^* V
8. wooden keg 小木桶
3 |/ W8 u- a6 J" T9. hogshead 大桶 % Q! ~0 }8 l. L6 j5 u
10. iron drum 铁桶
7 c+ W. R/ ~: K$ {9 N11 cylinder 铁桶 + I  T6 ~7 T; P
12. barrel 琵琶桶 7 @9 X1 [/ ]6 K7 i! T7 l- A! u4 [
13. drum 圆桶 7 b: t* k7 v1 r2 f1 P* O; W/ _$ U
14. waterproof paper 防水纸 ' l) M- A3 y; t' u" ~
15. cellophone 玻璃纸 ) \: `: X: `5 d" z7 }" s6 g5 b. N' c
16. kraftpaper 牛皮纸 6 N0 m/ [, }* p* M) J
17. canvas 帆布 ! B- J1 ^# z- X
18. fibreboard 纤维板
3 b" T' X  H4 h% s. e; F3 _19. nylon strap 尼龙腰子
1 Z0 D" N) _6 A" I% v20. plastic strap 塑料腰子
2 u- m3 L( a4 u& O: I21. adhesive tape 胶带 ) F: g& [# S" n8 z. Y! T$ W8 n6 w
22. stuffing material 填料
3 q( T; D% Z( M6 ^23. nylon plastic 尼龙丝 * }: X' l8 l6 M7 a
24. fermented plastic 泡沫塑料 + e, S7 ]/ u) E; A+ z. }$ O1 f
25. paper scrap 纸屑 2 f( m: n) \3 j6 k6 _5 I! W
26. saw dust 木屑
: H6 l( u; l5 R6 f6 E4 g6 g, w1 X27. tar paper 沥青纸
* B% q) b. ], K' J9 X28. wax paper 蜡纸
6 A9 U& x0 B2 F: Z. f8 Q29. slushing compound 润滑油
) I: ^0 W# X* |, p30. tarpaulin 油布、防水帆布

TOP

第八期:Shipment 装运 5 K# X" @3 P% w, ~" B1 t

0 O  K, D  ^. a- h9 z! M  {1. backlog 积压而未交付的订货
! {/ P5 R! `4 f* g9 b1 w: b! N2. terms of shipment 装运条件
( A$ D, J( J# \3 P2 r5 N5 S3. prepare goods 备货 7 e( z: d2 ^  X$ n0 R- M
4. load 装货 + f' R0 m9 Z' E  a4 s+ i, T+ Q
5. unload 卸货
9 u& j5 N1 ^! O- O6. board 木板,板,船舷 ! y2 v0 u) U" F6 x! O- l3 q
7. on board 在船(或车、飞机)上 - C" f8 }- A: R
8. steamer 轮船   ^2 Z8 J" y; D! v  N
9. space of a steamer舱位 1 L: B3 d4 b, g
10. shipping department 运输部门 : E- t6 P; Y' L! K! d+ x& U' o, v
11 liner 班轮,班机
% n/ a! [0 s- Y% g6 K12. book up (票、车位、舱位等)订完
" a+ @. w- r4 r2 V' U13. tranship 转运 . N; y1 v. h& Y8 ~" m
14. transhipment 转载 & r8 u0 u$ S; \; ^
15. Force Majeure 人力不可抗力 2 c  \2 S; k: d6 X9 {
16. European Main Ports --EMPs 欧洲主要口岸
7 N: M3 C  \) `% C- I# D$ h5 y17. vessel 船;飞船;飞机
! H. w4 R4 T/ w% x. }18. the first available vessel 第一艘可订到的船 $ I& I# t9 k7 |/ l( \
19. call at 停泊
2 s: f/ P. n2 N, f" r! v20. duly 按期地,按时的

TOP

第九期: Price 价格 " N8 {; p# }( G  H& X3 U8 ?
8 e: x0 l& C0 q
1. Price terms 价格条件
: c0 p( g8 m; S+ t; V0 ~2. bargain 讨价还价
! ?% n! ~% Z5 R, A$ q5 V: X3. currency 货币
6 ^* Y3 x5 n/ }) U" {" q9 z4. on the low side 价格偏低
3 f3 q  v4 C0 i5. market price 市场价 7 t/ c) u5 {# W/ e+ R/ L
6. current price 现行价
0 {# \, n8 u0 x$ i# S- q5 g7. floor price 底价 8 h: Q7 ^+ e3 y* T& T% F  g
8. make a bargain with sb 与某人成交
! G4 t6 r/ r2 d3 v1 U( I+ e; k+ p9 Q& ~9. drive a hard bargain over sth. 为某事拼命讨价还价 : \5 A- c6 ?* m. o! T( F0 w
10. a bargain sale 廉价出售 , c) d( b5 h9 S
11. rock-bottom price 最低价 1 x4 w5 N# ~7 \. P1 z6 c; j1 K
12. F.O.B 船上交货 . C% m$ E* [( v& v; J# k& M
13. C.I.F. 成本加保险费,运费价 ( f' [# j$ z, |6 X, [
14. CFR 成本加运费价( K4 {- s: s/ @5 U7 a

3 l9 ~4 S1 ?& A+ y/ Z+ g
( A7 f& W+ i. l$ ~" a. V下载的~~~: |* G# p9 b9 u, j" i8 d( p+ O

7 U  e& a1 P% D3 h  Y[ 本帖最后由 BubbleAngel 于 2006-8-27 16:32 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

国际会计术语英汉对照

Accounting system 会计系统
! R# Y8 w" E7 {9 w7 JAmerican Accounting Association 美国会计协会/ k# d$ o' c/ K- [8 c/ Q; z
American Institute of CPAs 美国注册会计师协会' k* C! i9 t; o! |3 x! N2 @
Audit 审计
. l5 a% w. U5 s- `Balance sheet 资产负债表
, n3 A  ~' Y3 k9 _Bookkeepking 簿记$ b2 w7 h4 r7 h9 z# `
Cash flow prospects 现金流量预测