发新话题
打印

[语法] 喝汤为什么不是drink soup

有点意思 谢啦

TOP

good explanation

TOP

同样,汉语的“喝稀饭”也不要译成drink porridge,应译成eat porridge(吃稀饭)。而汉语里的“吃药”不能译成eat medicine,而应用习惯用语t ake medicine。小孩“吃奶”不能译成eat milk,而应译为suck the breast(吸乳)。“喝奶”可以译成drink milk。8 F+ u( v6 N$ f5 G/ `/ i

, ?3 d! P/ M7 \1 m$ G3 N* N谢谢你哦````这个从来没想过```

TOP

学无止境呀!!

TOP

我知道以后要怎么说了,不过老外的汤听起来好可怕,根本就不是汤

TOP

以后不再胡乱吃喝了

TOP

I've never heard "suck the breast" used, nor anything similar. In Canada at least, it's just called "nursing".
+ K% u' s6 v' F" `! A2 V) a. ?# W! sAlso, "have a candy" sounds wrong in this context. I'm more used to seeing "have candy".

TOP

才明白过来,都DRINK了很多年了。 ::z3

TOP

讲的真好,受益匪浅,谢谢了。

TOP

我觉得这个可以加精

TOP

学习..学习~哈哈哈
伤口是爱在心上记下的笔记 而我的心却只记下自己的孤单

TOP

thanks for sharing
/ i* f( @* w. `2 e. RIt's quite enlighting and reasonable by your explanation

TOP

不错不错   还好平时都是用的have

TOP

Good idea ~~~~~~~

TOP

真长见识!好啊

TOP

实用的东东,谢谢了
PEOPLE LAUGH AND PEOPLE CRY,
SOME GIVE UP AND SOME ALWAYS TRY.
SOME SAY BYE AND SOME SAY HI,
SOME WILL FORGET YOU ,BUT NEVER I.
做最好的自己!

TOP

jiang  的很好啊' A6 Z8 M' R' G7 p" l
呵呵    又懂了些东西

TOP

这个确实不错啊啊
/ m0 J0 C3 O, f& `! f长知识了      

TOP

不错。。。。。。。。。谢谢
博客http://zhangyizheng.bokee.com/我是北京的争争.学了法语,在Institute of Education Dublin读高中。我和爱尔兰华人小姐一起呢。我觉得女人其实挺好。

TOP

这会儿是明白了,不知道能记得多长的时间啊。恐怕不久我就忘记了。哎,瞧我这记性,太差劲了。

TOP

发新话题