发新话题
打印

[听力] 小猪奉献 Born to Win 《生而为赢》英文.中文和mp3全套收藏版

本主题由 BubbleAngel 于 2008-3-6 12:02 移动
·第十八篇:Solitude 独处
4 i0 S" N: d7 j/ GSolitude
4 p- m& l8 x. ^7 m+ k4 x7 t4 \; X7 I
I find it wholesome to be alone the greater part of the time. To be in company, even with the best, is soon wearisome and dissipating. I love to be alone. I never found the companion that was so companionable as solitude. We are for the most part more lonely when we go abroad among men than when we stay in our chambers. A man thinking or working is always alone, let him be where he will. Solitude is not measured by the miles of space that intervene between a man and his fellows. The really diligent student in one of the crowded hives of Cambridge College is as solitary as a dervish in the desert. The farmer can work alone in the field or the woods all day, hoeing or chopping, and not feel lonesome, because he is employed; but when he comes home at night he cannot sit down in a room alone, at the mercy of his thoughts, but must be where he can :see the folks,:” and recreate, and, as he thinks, remunerate himself for his day’s solitude; and hence he wonders how the student can sit alone in the house all night and most of the day without ennui and :the blues:; but he does not realize that the student, though in the house, is still at work in his field, and chopping in his woods, as the farmer in his, and in turn seeks the same recreation and society that the latter does, though it may be a more condensed form of it.; ~4 {7 r; S5 ~% u7 w

3 T8 d5 q* `6 vSociety is commonly too cheap. We meet at very short intervals, not having had time to acquire any new value for each other. We meet at meals three times a day, and give each other a new taste of that old musty cheese that we are. We have had to agree on a certain set of rules, called etiquette and politeness, to make this frequent meeting tolerable and that we need not come to open war. We meet at the post-office, and at the sociable, and about the fireside every night; we live thick and are in each other’s way, and stumble over one another, and I think that we thus lose some respect for one another. Certainly less frequency would suffice for all important and hearty communications. Consider the girls in a factory---never alone, hardly in their dreams. It would be better if there were but one inhabitant to a square mile, as where I live. The value of a man is not in his skin, that we should touch him.
) L* e8 C: K6 q2 |# L3 E* U3 L4 D3 H  l5 T
I have a great deal of company in my house; especially in the morning, when nobody calls. Let me suggest a few comparisons, that some one may convey an idea of my situation. I am no more lonely than the loon in the pond that laughs so loud, or than Walden Pond itself. What company has that lonely lake, I pray?: z. U/ U! n1 P+ O5 w! ~* h( [

1 T0 g; `( V* C+ E4 g  a: JAnd yet it has not the blue devils, but the blue angels in it, in the azure tint of its waters. The sun is alone, except in thick weather, when there sometimes appear to be two, but one is a mock sun. god is alone---but the devil, he is far from being alone; he sees a great deal of company; he is legion. I am no more lonely than a single mullein or dandelion in a pasture, or a bean leaf, or sorrel, or a horse-fly, or a bumblebee. I am no more lonely than the Millbrook, or a weathercock, or the north star, or the south wind, or an April shower, or a January thaw, or the first spider in a new house.+ L* g* J) \% d# l+ |0 k" X3 N

/ L( D4 I7 y7 ~% P& T译文:
' m- c' ?" @$ E% T1 c
( |( j  ^- k" K7 C3 k: y! O1 _( Z- u/ [4 D1 ?) T7 `$ I; q% [) P
独处' ~" s. A% @0 B. B# T& `
我发现人若大部分时间用于独处,将有益身心。与人为伴,即使是挚友,也很快会有厌烦或虚度光阴的感觉。我爱独处,我发现没有比独处更好的伴侣了。出国,身在熙攘人群中,要比退守陋室更让人寂寞。心有所想,身有所系的人总是孤身一人,不论他身处何地。独处与否也不是由人与人之间的距离来确定。在剑桥苦读的学子虽身处蜂巢般拥挤的教室,实际上却和沙漠中的苦行僧一样,是在独处。家人终日耕于田间,伐于山野,此时他虽孤单但并不寂寞,因他专心于工作;但待到他日暮而息,却未必能忍受形影相吊,空有思绪做伴的时光,他必到“可以看见大伙儿”的去处去找乐子,如他所认为的那样以补偿白日里的孤独;因此他无法理解学子如何能竟夜终日独坐而不心生厌倦或倍感凄凉;然而他没意识到,学子虽身在学堂,但心系劳作,但是耕于心田,伐于学林,这正和农人一样,学子在寻求的无非是和他一样的快乐与陪伴,只是形式更简洁罢了。
" [4 E3 N0 P" v. C( E1 S与人交往通常都因唾手可得而毫无价值,在频繁的相处中,我们无暇从彼此获取新价值。我们每日三餐相聚,反复让彼此重新审视的也是依旧故我,并无新奇之处。为此我们要循规蹈矩,称其为懂礼仪,讲礼貌,以便在这些频繁的接触中相安无事,无须论战而有辱斯文。我们相遇在邮局,邂逅在社交场所,围坐在夜晚的炉火旁,交情甚笃,彼此干扰着,纠缠着;实际上我认为这样我们都或多或少失去了对彼此的尊重。对于所有重要的倾心交流,相见不必过频。想想工厂里的女孩,她们虽从不落单,但也少有梦想。像这样方圆一英里仅一人居住,那情况会更好。人的价值非在肌肤相亲,而在心有灵犀。9 i/ r% n# ^! J3 d
" U. w* d" _& q$ X9 T2 c7 b

1 e: w' O, l1 B% y; T1 z( L% O我的房子里有很多伙伴,尤其在无人造访的清晨。我把自己和周围事物对比一下,你或许能窥见我生活的一斑。比起那湖中长笑的潜鸟,还有那湖,我并不比它们孤独多少。你看:这孤单的湖又何以为伴呢?然而它那一湾天蓝的湖水里有的却是天使的纯净,而非魔鬼的忧郁。太阳是孤独的,虽然时而在阴郁的天气里会出现两个太阳,但其中之一为幻日;上帝是孤独的魔鬼才从不孤单,他永远不乏伙伴,因从他都甚众。比起牧场上的一朵毛蕊花,一支蒲公英,一片豆叶,一束酢浆草,一只牛虻或大黄蜂来,我并不孤单多少;比想密尔溪,风标,北极星,南风,四月春雨,正月融雪,或者新房中的第一只蜘蛛,我也并不更加孤单。
  \- ?7 a: d7 f* b( b- Y; t% C! V) Z" K4 t
! L( \7 g8 [% ~9 H4 Z% c* p
[ 本帖最后由 GentlePig 于 2007-11-29 09:09 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

好东西

TOP

·第十九篇:Giving Life Meaning 给生命以意义 ; w; G# g$ }" i$ Z3 b9 W2 I! {. l  \
Giving Life Meaning
* Y% `. U8 ~+ z2 G" U; S' J
( H$ E7 J6 Q, c, Y5 rHave you thought about what you want people to say about you after you’re gone? Can you hear the voice saying, “He was a great man.” Or “She really will be missed.” What else do they say?
% s1 _! B# ?& \6 p
4 c9 |& N* _% r: {, POne of the strangest phenomena of life is to engage in a work that will last long after death. Isn’t that a lot like investing all your money so that future generations can bare interest on it? Perhaps, yet if you look deep in your own heart, you’ll find something drives you to make this kind of contribution---something drives every human being to find a purpose that lives on after death.. b3 R7 r' ~9 V4 @' l$ z
2 f( t' Y% A7 h. S# q* }
Do you hope to memorialize your name? Have a name that is whispered with reverent awe? Do you hope to have your face carved upon 50 ft of granite rock? Is the answer really that simple? Is the purpose of lifetime contribution an ego-driven desire for a mortal being to have an immortal name or is it something more?* y# s% `% a* f1 N  V# o- O* O! Z
- e7 l. x! \! r! ^9 Z; [$ x. c
A child alive today will die tomorrow. A baby that had the potential to be the next Einstein will die from complication is at birth. The circumstances of life are not set in stone. We are not all meant to live life through to old age. We’ve grown to perceive life3 as a full cycle with a certain number of years in between. If all of those years aren’t lived out, it’s a tragedy. A tragedy because a human’s potential was never realized. A tragedy because a spark was snuffed out before it ever became a flame.8 k  }( K" X( g" w& j8 G4 `, @
% Q3 f  E& A* y5 m/ o
By virtue of inhabiting a body we accept these risks. We expose our mortal flesh to the laws of the physical environment around us. The trade off isn’t so bad when you think about it. The problem comes when we construct mortal fantasies of what life should be like. When life doesn’t conform to our fantasy we grow upset, frustrated, or depressed.
8 j4 B9 L0 P8 w* u$ R+ a
/ @" g& {; ?# W2 P! qWe are alive; let us live. We have the ability to experience; let us experience. We have the ability to learn; let us learn. The meaning of life can be grasped in a moment. A moment so brief it often evades our perception.0 J* p0 \1 L. F) ?, d( F/ U/ R

$ v: V) Z- @; o% s" ?: u! Y4 U" HWhat meaning stands behind the dramatic unfolding of life? What single truth can we grasp and hang onto for dear life when all other truths around us seem to fade with time?9 Q8 q  Z% p' s

8 v4 }0 ~! _* l* z' Y7 EThese moments are strung together in a series we call events. These events are strung together in a series we call life. When we seize the moment and bend it according to our will, a will driven by the spirit deep inside us, then we have discovered the meaning of life, a meaning for us that shall go on long after we depart this Earth.
" j! s5 K# Q- x; R
& _1 P& h* v$ a) l8 z
3 x5 @' W# W3 Y% Y译文:* p% s+ v  ~- R8 |' Y6 W. O
6 ^6 c5 [4 T7 Z) w6 [* Z8 w$ S

% u9 T0 ?* M3 @给生命以意义; E, D+ {; R; I4 c7 k; ]
你有没有想过,你希望人们在你死后怎样评论你?你能否听到这样的说,“他是个伟大的人”或“人们的确会怀念她”,他们还会说些什么?
+ F' T7 j/ z: ~& V" g人生最奇异的现象之一就是,你从事的事业在你死后仍将长久存在。这和你用所的钱进行投资以便后人能从中获益不是如出一辙吗?也许,如果你审视自己的内心深处,你就会发现促使你做出这种贡献的驱动力-一种驱使每个人寻找在自己死后仍能继续存在的事业的驱动力。
! ^3 ^. S- L# Y! ~! H你希望自己的名字被人记住吗?你希望别人提起你的名字时心怀敬畏吗?你希望自己的面容被雕刻在50英尺高的花岗岩上吗?答案真的那么简单吗?贡献一生的目的难道终将一死之人想要获得不朽名声的自我鞭策的欲望?抑或是其他更伟大的事物?1 H* t% p! ~  d, b  U
今天活着的孩子明天就会死去。一个有可能成为下一个爱因斯坦的婴儿会死于出生并发症。生命的情形并不是固定不变的。我们并没有注定都要活到老年。我们已经认识到,生命是一个周期,其时间长度是特定的。如果这些时间没有被充分利用,那就是个悲剧,因为人的潜能还未实现,因为火花还没形成火焰就被补灭。. q% B4 G: h8 {
由于存在于肉体之中,所以我们接受这些风险。我们使易朽的肉体服从周围物理环境的法则。你仔细想一想就会发现,这种交易并不是那么糟糕。当我们幻想生命应该如何时,问题就来了。当生命和我们的幻想不一致时,我们就变得烦恼,无奈或沮丧。
( ?! B# m! J2 d) A! T我们活着,那我们就要活得精彩;我们有能力体验,那我们就要体验人生甘苦;我们有能力学习,那我们就要在学海徜徉。生命的意义可以在一瞬间抓住-一个经常被我们忽略的短暂瞬间。
- p2 n6 O& I$ Y当生命戏剧般地一幕幕拉开时,其中隐含的意义是什么?当我们周围所有其他都似乎随着时间而消逝时,我们能够掌握哪个真理并依靠它来生活呢?
' Y3 @4 _  g" Y8 E8 H/ w; u这些瞬间串联在一起,我们称之为事件。这些事件串联系在一起,/ P. k8 `5 g& ^! K/ K. Q
我们称之为生活。当我们抓住那个瞬间并按照我们的意志来改变它-这意志受到我们内心深处的精神的驱使,我们就发现了生命的意义-这意义将在我们离开地球之后长久存在。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

·第二十篇:Relish the Moment 品位现在
7 ^- r4 Y. \7 U  A6 V) KRelish the Moment
0 R  F% I& F! u4 W, `! [
5 b) ^* g- q# k4 h3 RTucked away in our subconsciousness is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the moment. We are traveling by train. Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn ad wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls.
2 x" L. a7 \: ~4 V2 H
$ G( Y3 |* l* K: _8 d# wBut uppermost in our minds is the final destination. On a certain day at a certain hour, we will pull into the station. Bands will be playing and flags waving. Once we get there, so many wonderful dreams will come true and the pieces of our lives will fit together like a completed jigsaw puzzle. How restlessly we pace the aisles, damning the minutes for loitering---waiting, waiting, waiting for the station.4 \4 ^4 k; l$ K; T/ _" M
, |* ]& m( ?0 s( \! o
When we reach the station, that will be it!” we cry. “When I’m 18.” “When I buy a new 450SL Mercedes Benz!” “When I put the last kid through college.” “When I have paid off the mortgage!” “When I get a promotion.” “When I reach the age of retirement, I shall live happily ever after!”
( |/ S( q, w* Y4 B- H
! C# ^9 g. [; ]* z5 g8 X- TSooner or later, we must realize there is no station, no one place to arrive at once and for all. The true joy of life is the trip. The station is only a dream. It constantly outdistances us.
4 V6 t, z7 G( k+ V/ k   u& R" L% j4 n; z; Y/ E
It isn’t the burdens of today that drive men mad. It is the regrets over yesterday and the fear of tomorrow. Regret and fear are twin thieves who rob us of today., Z1 |  \( i$ y' I9 c+ b$ y
So stop pacing the aisles and counting the miles. Instead, climb more mountains, eat more ice cream, go barefoot more often, swim more rivers, watch more sunsets, laugh more, cry less. Life must be lived as we go along. The station will come soon enough. - n1 @# u9 p; N8 _% |+ _4 J
0 Z, F7 [  x4 S" |4 X
译文:
% c* z& U2 z. F$ B% Q; J$ E! t ! s5 }* u- v9 D7 o4 a) j; I
品味现在
! v5 u- V6 ~! @+ [) Q我们的潜意识里藏着一派田园诗般的风光! 我们仿佛身处一次横贯大陆的漫漫旅程之中! 乘着火车, 我们领略着窗外流动的景色:附近高速公路上奔驰的汽车、十字路口处招手的孩童、远山上吃草的牛群、源源不断地从电厂排放出的烟尘、一片片的玉米和小麦、平原与山谷、群山与绵延的丘陵、天空映衬下城市的轮廓, 以及乡间的庄园宅第!
0 h0 g- M9 X+ t( g3 y: J- g: Q5 B) V) b% T+ H7 `
然而我们心里想得最多的却是最终的目的地! 在某一天的某一时刻, 我们将会抵达进站! 迎接我们的将是乐队和飘舞的彩旗! 一旦到了那儿, 多少美梦将成为现实, 我们的生活也将变得完整, 如同一块理好了的拼图! 可是我们现在在过道里不耐烦地踱来踱去, 咒骂火车的拖拖拉拉! 我们期待着, 期待着, 期待着火车进站的那一刻!
1 N6 o& w; q7 F) L+ t: D6 Y2 C8 _
"当我们到站的时候, 一切就都好了! "我们呼喊着! "当我18岁的时候! ""当我有了一辆新450SL奔驰的时候! ""当我供最小的孩子念完大学的时候! ""当我偿清贷款的时候! ""当我官升高任的时候! ""当我到了退休的时候, 就可以从此过上幸福的生活啦! "
5 W" t8 Y% p( r% e1 q6 @% q$ w
/ ?+ D& P8 M* s. D7 D1 j! e4 ?5 p
可是我们终究会认识到人生的旅途中并没有车站, 也没有能够"一到永逸"的地方!生活的真正乐趣在于旅行的过程, 而车站不过是个梦, 它始终遥遥领先于我们!

4 Q$ c1 m6 |/ @0 u$ [- e真正令人发疯的不是今日的负担, 而是对昨日的悔恨及对明日的恐惧! 悔恨与恐惧是一对孪生窃贼, 将今天从你我身边偷走!  R) J, g: Q& |3 s
那么就不要在过道里徘徊吧, 别老惦记着你离车站还有多远! 何不换一种活法, 将更多的高山攀爬, 多吃点儿冰淇淋甜甜嘴巴, 经常光着脚板儿溜达, 在更多的河流里畅游, 多看看夕阳西下, 多点欢笑哈哈, 少让泪水滴答! 生活得一边过一边瞧! 车站就会很快到达!
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

·第二十一篇:The Love of Beauty 爱美
$ e+ y# k7 p+ X6 d9 k: {9 bThe Love of Beauty
3 y2 J( ~. U5 E5 ~9 w- Z9 k0 h& ~ 2 ]( m, r3 b7 H, O9 `( f
The love of beauty is an essential part of all healthy human nature. It is a moral quality. The absence of it is not an assured ground of condemnation, but the presence of it is an invariable sign of goodness of heart. In proportion to the degree in which it is felt will probably be the degree in which nobleness and beauty of character will be attained.1 h0 ~' [0 v8 z  L
+ U# n' p2 ~5 K) n! T& w
Natural beauty is an all-pervading presence. The universe is its temple. It unfolds into the numberless flowers of spring. It waves in the branches of trees and the green blades of grass. It haunts the depths of the earth and the sea. It gleams from the hues of the shell and the precious stone. And not only these minute objects but the oceans, the mountains, the clouds, the stars, the rising and the setting sun---all overflow with beauty. This beauty is so precious, and so congenial to our tenderest and noblest feelings, that it is painful to think of the multitude of people living in the midst of it and yet remaining almost blind to it.
4 ~# K& e1 a" y8 J& B ( G6 S! L9 t' N" @
All persons should seek to become acquainted with the beauty in nature. There is not a worm we tread upon, nor a leaf that dances merrily as it falls before the autumn winds, but calls for our study and admiration. The power to appreciated beauty not merely increases our sources of happiness---it enlarges our moral nature, too. Beauty calms our restlessness and dispels our cares. Go into the fields or the woods, spend a summer day by the sea or the mountains, and all your little perplexities and anxieties will vanish. Listen to sweet music, and your foolish fears and petty jealousies will pass away. The beauty of the world helps us to seek and find the beauty of goodness.5 A% [: y8 L3 ^2 v: s

- x8 X+ n! V2 V& s8 k" ]  o- F5 N
8 L3 L6 E) I0 d3 g5 G译文:' Q' h( J( v, ~. y8 ]* I
爱美
1 ?- y8 s* s; y1 z3 d爱美及是整个健全人性不可或缺之一部分。它是一种道德品质。缺乏这种品质并不能作为受到责难的充分理由,但是拥有这种品质则是心灵美好的永恒标志。品德的高尚与美好所达到的程度可能与对美的感受程度成正比。
" N, t( F: m9 q$ h( B3 T) V( m1 d大自然的美无处不在,整个宇宙就是美的殿堂。美,在春日百花中绽放;美,在绿叶嫩枝间摇曳;美,在深海幽谷里游弋;美,在奇石与贝壳的缤纷色彩中闪烁。不只是这些细微之物,还有海洋,山川,云彩,繁星,日升日落一切都是洋溢着美。这样的美是如此珍贵,与我们最温柔,最高尚的情愫是如此相宜。然而,想到很多人置身于美之中,却几乎对它熟视无睹,真是令人痛心不已。
5 M1 D( o5 F! {  R) T0 Y所有的人都应该去认识大自然之美。没有一条我们踩过的小虫,没有一片在秋风拂掠之际飞舞的树叶不值得我们研究与赞赏。欣赏美的能力不仅增加了我们快乐的来源,也加强了我们德性的修养。美使我们不安的心平静下来,也驱散了我们的忧虑。到田野或森林去,在夏日的海边或山上呆上一天,那么你所有微不足道的困惑与焦虑都会烟消云散。倾听悦耳的音乐,你那愚蠢的恐惧与狭隘的嫉妒都会过去。世界之美将有助于我们找到为善之美。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

·第二十二篇:The Happy Door 快乐之门 , i; j* j2 b$ ]: s, G% H" O
The Happy door- K; O+ N4 |' N+ N7 A* n; V
5 y, G/ k# |5 J* `$ r
Happiness is like a pebble dropped into a pool to set in motion an ever-widening circle of ripples. As Stevenson has said, being happy is a duty.
% h6 b& @; ]0 y& n) z* y) n & P9 {) Z- t% @' N3 \
There is no exact definition of the word happiness. Happy people are happy for all sorts of reasons. The key is not wealth or physical well-being, since we find beggars, invalids and so-called failures, who are extremely happy.6 G$ O8 N$ Z5 Q3 a
) `& Q5 J" z* M; n  r1 b+ |$ G# a: P
Being happy is a sort of unexpected dividend. But staying happy is an accomplishment, a triumph of soul and character. It is not selfish to strive for it. It is, indeed, a duty to ourselves and others.
* M5 t+ U/ f8 M1 X : x7 S5 G* Q& a) \; \) U2 G
Being unhappy is like an infectious disease. It causes people to shrink away from the sufferer. He soon finds himself alone, miserable and embittered. There is, however, a cure so simple as to seem, at first glance, ridiculous; if you don’t feel happy, pretend to be!3 a6 V- D  B. n  t' h8 h6 N, A

$ h' @8 i( C1 a# }5 d, GIt works. Before long you will find that instead of repelling people, you attract them. You discover how deeply rewarding it is to be the center of wider and wider circles of good will.
6 @/ {* E; a, y; G1 y4 d; ~$ [ : H$ ?3 l: w! ]
Then the make-believe becomes a reality. You possess the secret of peace of mind, and can forget yourself in being of service to others.. l3 K3 e1 k" P. ~1 z

$ o9 R. S  p5 D8 `Being happy, once it is realized as a duty and established as a habit, opens doors into unimaginable gardens thronged with grateful friends.
, c4 X! r8 G: S& ~% [* l$ e2 J& d7 t# x
* z, x6 w1 C- X: q: G
译文:! Q' ]- @/ a* A6 a
- w- D! D  t/ X( ^9 B2 g
                        快乐之门* K3 W  w$ u+ V0 |2 M  X
快乐就像一块为了激起阵阵涟漪而丢进池塘的小石头。正好史蒂文森所说,快乐是一种责任。5 P( c: X: ]. i% M( @' Z( r+ e
快乐这个词并没有确切的定义,快乐的人快乐的理由多种多样。快乐的关键并不是财富或身体健康,因为我们发现有些乞丐,残疾人和所谓的失败者也都非常快乐。
, W' o# b; c/ ]: ]9 q& `快乐是一种意外的收获,但保持快乐却是一种成就,一种灵性的胜利。努力追寻快乐并不自私,实际上,这是我们对自己和他人应尽的责任。
, n9 ]- A; v4 `- d9 n不快乐就像传染病,它使得人们都躲避不快乐的人。不快乐的人很快就会发现自己处于孤独,悲惨,痛苦的境地。然而,有一种简单得看似荒谬的治病良方:如果你不快乐,就假装你很快乐!
6 c0 f$ D7 J0 T- Q1 o这很有效。不久你就会发现,别人不再躲着你了,相反,你开始吸引别人了。你会发觉,做一块能激起好意涟漪的小石头有多么值得。
5 F" P+ Q7 ~2 y8 K8 p* B. ^' e然后假装就变成了现实。你拥有了使心灵平静的秘密,会因帮助他人而忘我。: J$ W' J# a: X" l
一旦你认识到快乐是一种责任并使快乐成为习惯,通向不可思议的乐园的大门就会向你敞开,那里满是感激你的朋友。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

·第二十三篇:Born to Win 生而为赢 ' h5 S8 b2 C" d9 g
Born to Win% D6 d4 j& e/ b, i, b

/ J5 a' Y$ f& HEach human being is born as something new, something that never existed before. Each is born with the capacity to win at life. Each person has a unique way of seeing, hearing, touching, tasting and thinking. Each has his or her own unique potentials---capabilities and limitations. Each can be a significant, thinking, aware, and creative being---a productive person, a winner.
" B# p0 {" c& |% d9 [ % T5 q7 O( x9 c& T- u
The word “winner” and “loser” have many meanings. When we refer to a person as a winner, we do not mean one who makes someone else lose. To us, a winner is one who responds authentically by being credible, trustworthy, responsive, and genuine, both as an individual and as a member of a society.
' m$ p+ x! |9 g. g- S/ l
# m. j3 r& e/ U6 }& d( L1 GWinners do not dedicated their lives to a concept of what they imagine they should be; rather, they are themselves and as such do not use their energy putting on a performance, maintaining pretence and manipulating others. They are aware that there is a difference between being loving and acting loving, between being stupid and acting stupid, between being knowledgeable and acting knowledgeable. Winners do not need to hide behind a mask.- W- H/ V1 d* R% E

2 z. y9 E) H) d" eWinners are not afraid to do their own thinking and to use their own knowledge. They can separate facts from opinions and don’t pretend to have all the answers. They listen to others, evaluate what they say, but come to their own conclusions. Although winners can admire and respect other people, they are not totally defined, demolished, bound, or awed by them.
$ h8 [9 ]5 `9 T/ [
4 ~' n8 w+ y2 I) o* G" U+ ~+ dWinners do not play “helpless”, nor do they play the blaming game. Instead, they assume responsibility for their own lives. They don’t give others a false authority over them. Winners are their own bosses and know it.0 e7 d& @2 ?  _2 v% [+ w- i

  b9 O/ j( w) Q3 r! ]A winner’s timing is right. Winners respond appropriately to the situation. Their responses are related to the message sent and preserve the significance, worth, well-being, and dignity of the people involved. Winners know that for everything there is a season and for every activity a time.4 e: n) F! d; r" u3 j9 R9 R0 y4 S
( t3 u; r1 S! O, Z
Although winners can freely enjoy themselves, they can also postpone enjoyment, can discipline themselves in the present to enhance their enjoyment in the future. Winners are not afraid to go after what he wants, but they do so in proper ways. Winners do not get their security by controlling others. They do not set themselves up to lose.: [! S9 {! r" M

( A3 ~2 s9 G. U7 _7 [+ ?A winner cares about the world and its peoples. A winner is not isolated from the general problems of society, but is concerned, compassionate, and committed to improving the quality of life. Even in the face of national and international adversity, a winner’s self-image is not one of a powerless individual. A winner works to make the world a better place." p! q2 j5 P8 u) T; c

. }  f# N- [# ^  k2 o0 T译文:+ `) j" Q' m5 {
- M6 w+ H9 z) d1 S$ l# R
生而为赢! L8 H) t0 P5 }$ A& x$ T$ I
人皆生而为新,为前所未有之所存在;人皆生而能赢。人皆有其特立独行之方式去审视,聆听,触摸,品味及思考,因而都具备独特潜质-能力和局限。人皆能举足轻重,思虑明达,洞察秋毫,富有创意,成就功业。  k' z% n( z/ z& S! V
“成者”与“败者”含义颇多。谈及成者我们并非指令他人失意之人。对我们而言,成者必为人守信,值得信赖,有求必应,态度诚恳,或为个人,或为社会一员皆能以真诚回应他人。
+ T8 C+ m+ {: t, H/ w9 M成者行事并不拘泥于某种信条,即便是他们认为应为其奉献一生的理念;而是本色行事,所以并不把精力用来表演,保持伪装或操控他人。他们明了爱与装家,愚蠢与装傻,博学与卖弄之间迥然有别。成者无须藏于面具之后。6 D" o5 R& T  o& R
成者敢于利用所学,独立思考,区分事实与观点,且并不佯装通晓所有答案。他们倾听,权衡他人意见,但能得出自己的结论。尽管他们尊重,敬佩他们,但并不为他们所局限,所推翻,所束缚,也不对他人敬若神灵。
& v$ k8 C: r3 _成者既不佯装“无助”,亦不抱怨他人。相反,他们对人生总是独担责任,也不以权威姿态凌驾他人之上。他们主宰自己,而且能意识到这点。
2 `% |+ `, O5 v, A% B1 X" H成者善于审时度势,随机应变。他们对所接受的信息做出回应,维护当事人的利益,康乐和尊严。成者深知成一事要看好时节,行一事要把握时机。) q/ c4 x  u0 M* I; L" i
尽管成者可以自由享乐,但他更知如何推迟享乐,适时自律,以期将来乐趣更盛。成者并不忌惮追求所想,但取之有道,也并不靠控制他们而获取安然之感。他们总是使自己立于不败。4 n4 n; M2 K; k7 }- r2 ~8 z
成者心忧天下,并不孤立尘世弊病之外,而是置身事内,满腔热情,致力于改善民生。即使面对民族,国家之危亡,成者亦非无力回天之个体。他总是努力令世界更好。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

·第二十四篇:Work and Pleasure 工作和娱乐
7 d, B3 m. K1 M3 d' w" w/ JWork and Pleasure" F* f' ~2 M  q  E5 w6 A8 V

0 v4 k. q' K. l; A/ g/ lTo be really happy and really safe, one ought to have at least two or three hobbies, and they must all be real. It is no use starting late in life to say: “I will take an interest in this or that.” Such an attempt only aggravates the strain of mental effort. A man may acquire great knowledge of topics unconnected with his daily work, and yet hardly get any benefit or relief. It is no use doing what you like; you have got to like what you do. Broadly speaking, human being may be divided into three classes: those who are toiled to death, those who are worried to death, and those who are bored to death. It is no use offering the manual laborer, tired out with a hard week’s sweat and effort, the chance of playing a game of football or baseball on Saturday afternoon. It is no use inviting the politician or the professional or business man, who has been working or worrying about serious things for six days, to work or worry about trifling things at the weekend.7 G+ `; @# E" {9 M, I
: b+ P8 y5 x( x* b
It may also be said that rational, industrious, useful human beings are divided into two classes: first, those whose work is work and whose pleasure is pleasure; and secondly, those whose work and pleasure are one. Of these the former are the majority. They have their compensations. The long hours in the office or the factory bring with them as their reward, not only the means of sustenance, but a keen appetite for pleasure even in its simplest and most modest forms. But Fortune’s favored children belong to the second class. Their life is a natural harmony. For them the working hours are never long enough. Each day is a holiday, and ordinary holidays when they come are grudged as enforced interruptions in an absorbing vacation. Yet to both classes the need of an alternative outlook, of a change of atmosphere, of a diversion of effort, is essential. Indeed, it may well be that those whose work is their pleasure are those who most need the means of banishing it at intervals from their minds.
) f6 U3 |$ G6 W' A( _
! A" s% g3 f, f, l. b1 d7 Z6 t
译文:
- M: i; a. t) ?3 R  N! F5 P! K 4 [  f" L) ?7 L& I5 s' ~
工作和娱乐
, m5 g0 j- b/ {0 N0 b; G* S# ]要想真正生活得幸福和平安,一个人至少应该有两三种业余爱好,而且必须是真正的爱好。到了晚年才开始说“我要培养这个或那个兴趣”是毫无用处的,种这种尝试只会增加精神上的负担。在与自己日常工作无关的领域中,一个人可以获得渊博的知识,但却很难有所收益或得到放松。做自己喜欢的事是无益的,你得喜欢自己所做的事。广言之,人可以分为三个类别:劳累而死的人,忧虑而死的人和无聊而死的人。对于那些体力劳动者来说,一周辛苦的工作使他们精疾力竭,因此在周六下午给他们提供踢足球或者打棒球的机会是没有意义的。对于政界人士,专业人士或者商人来说,他们已经为棘手的事务操劳或者烦恼了六天,因此在周末请他们为琐事劳神同样毫无意义。
* e# H, ?7 S4 b, y: X$ [或者可以这么说,理智的,勤奋的,有用的人可以分为两类:对第一类人而言,工作就是工作,娱乐就是娱乐;对于第二类人而言,工作和娱乐是合二为一的。很大一部分人属于前者。他们可以得到相应的补偿。在办公室或工厂里长时间的工作,不仅带给他们维持生计的金钱,还带给他们一种渴求娱乐的强烈欲望,哪怕这种娱乐消遣是以最简单,最淳朴的方式进行的。而第二类人则是命运的宠儿。他们的生活自然而和谐。在他们看来,工作时间永远不够多,每天都是假期;而当正常的假日到来时,他们总会抱怨自己有趣的休假被强行中断。然而,有一些东西对于这两类人来说都十分必要,那就是变换一下视角,改变一下氛围,尝试做点不同的事情。事实上,那些把工作看作娱乐的人可能是需要以某种方式将工作不时地驱赶出自己的大脑。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

·第二十五篇:Mirror, Mirror--What do I see镜子,镜子,告诉我
  V/ }/ i  |6 L$ b- |6 {: tMirror, Mirror---What do I See?% |4 a3 G! Z7 U) l' Z) z
5 Q2 g) V; u( P' d: K: n
A loving person lives in a loving world. A hostile person lives in a hostile world. Everyone you meet is your mirror.( n/ O+ n4 c' p7 Z' R$ M  e
8 B+ M+ R5 D! u0 a) a: p3 ]; Q
Mirrors have a very particular function. They reflect the image in front of them. Just as a physical mirror serves as the vehicle to reflection, so do all of the people in our lives.
- V* O* ^1 u7 A1 ?4 h( Z   }* n4 _- c/ }0 p( ]- |9 U6 P
When we see something beautiful such as a flower garden, that garden serves as a reflection. In order to see the beauty in front of us, we must be able to see the beauty inside of ourselves. When we love someone, it’s a reflection of loving ourselves. When we love someone, it’s a reflection of loving ourselves. We have often heard things like “I love how I am when I’m with that person.” That simply translates into “I’m able to love me when I love that other person.” Oftentimes, when we meet someone new, we feel as though we “click”. Sometimes it’s as if we’ve known each other for a long time. That feeling can come from sharing similarities.
9 ~+ }* ?1 I, j3 z
" y1 p' R' s- F% `3 k' f2 @9 i5 FJust as the “mirror” or other person can be a positive reflection, it is more likely that we’ll notice it when it has a negative connotation. For example, it’s easy to remember times when we have met someone we’re not particularly crazy about. We may have some criticism in our mind about the person. This is especially true when we get to know someone with whom we would rather spend less time.
' k. ^% ]7 A/ M* }" {3 P, LFrequently, when we dislike qualities in other people, ironically, it’s usually the mirror that’s speaking to us.% M6 X! l3 \( ^$ T$ \$ r7 [
9 o' N+ z. L$ N1 c
I began questioning myself further each time I encountered someone that I didn’t particularly like. Each time, I asked myself, “What is it about that person that I don’t like?” and then “Is there something similar in me?” in every instance, I could see a piece of that quality in me, and sometimes I had to really get very introspective. So what did that mean?
6 L" A1 B/ e3 y; O4 Q& T2 [0 v " ^1 @, u' B2 J
It means that just as I can get annoyed or disturbed when I notice that aspect in someone else, I better reexamine my qualities and consider making some changes. Even if I’m not willing to make a drastic change, at least I consider how I might modify some of the things that I’m doing.# P4 p" K4 e0 y

& [% J1 B$ H) l0 r6 OAt times we meet someone new and feel distant, disconnected, or disgusted. Although we don’t want to believe it, and it’s not easy or desirable to look further, it can be a great learning lesson to figure out what part of the person is being reflected in you. It’s simply just another way to create more self-awareness.
8 J. E0 q/ \& h+ n. W/ W
7 C( x4 s' @* l( K1 |
译文:
7 B: {; X0 T0 ^) m0 n2 g" f+ G* U% H * W/ `! z6 `0 S! f
镜子,镜子,告诉我
( Q  w- j/ a6 R$ Q7 a充满爱意人的生活在充满爱意的世界里,充满敌意的人则生活在充满敌意的世界里。你所遇到的每一个人都是你的镜子。% l, U$ O- j% m0 {1 L* a/ I+ G  B2 a, L
镜子里有一个非常独特的功能,那就是映射出在其前面的影像。就像真正的镜子具有反射功能一样,我们生活中的所有人也都能映射出他人的影子。
3 F2 Z8 @; e5 S3 V! |% k当我们看到美丽的事物时,例如一座花园,那这花园就起到了反射作用。为了发现我们面前美好的事物,我们必须能发现在自己内在的美。我们爱某个人,也正是我们爱自己的表现。我们经常听到这样的话:“当我和那个人在一起的时候,我爱那时的自己。”这句话也可以简单地说成:“在我爱那个人的同时,我也能爱我自己。”有时,我们遇见一个陌生人,感觉仿佛是一见如故,就好像我们已经相识甚久。这种熟悉感可能来自于彼此身上的共同点。
( \1 A0 e: u1 Z* f+ f4 M4 S- l就像“镜子”或他人能映射出我们积极的一面一样,我们更有可能注意到映射出自己消极方面的“镜子”。例如,我们很容易就能记住我们碰到自己不太喜欢的人的时刻。我们可能在心里对那个人有些反感。当我们认识自己不喜欢与之相处的人时,这种情况就更为明显。# r/ a. K+ |7 j; Z
具有讽刺意味着的是,通常当我们讨厌别人身上的某些特质时,那就说明你其实讨厌自己身上相类似的特质。: w4 A8 A% [$ _" t& m
每次,当我遇到不太喜欢的人时,我就开始进一步质问自己。我会扪心自问:“我不喜欢那个人的哪些方面?”然后还会问:“我是不是有和他相似的地方?”每次,我都能在自己身上看到一些令我厌恶的特质。我有时不得不深刻地反省自己。那这意味着什么呢?
$ f3 c& j+ I% P6 X! _) ?这意味着,就像我会对其他人身上令我厌恶的特质感到恼怒或不安一样,我应该更好地重新审视自己的特质,并考虑做一些改变。即使我不想做大的改变,至少我会考虑该如何修正自己正在做的一些事情。
- V. S& p2 |& c我们时常会遇到陌生人,并感到疏远或厌恶。尽管我们不想去相信,不容易也不想去深究,但是弄清楚别人的哪些特质在自己身上有所体现是非常有意义的一课,这也正是增强自我意识的另一个途径。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP